KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Коллектив авторов - 100 волшебных сказок

Коллектив авторов - 100 волшебных сказок

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Коллектив авторов, "100 волшебных сказок" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

94

…это была Новая Голландия… – Новая Голландия – первое обозначение Австралии.

95

Это сияла на небе утренняя звезда. – Утренняя звезда – старинное название планеты Венера.

96

РАЙСКИЙ САД (PARADISETS HAVE) (с. 91) Сказка написана в 1839 г. (первое упоминание – 5 февраля 1839 г.) и является литературной обработкой датских народных сказок «Миг в царстве небесном», «Путь в царство небесное», «Принц и водяной», которые Андерсен слышал еще в детстве или читал у Винтера. (Впоследствии же, когда ему показалось, что четыре ветра, летающих по белу свету, могут порассказать еще больше (см.: Andersen H. С. Eventyr og Historier, Bd. I, s. 404) писатель попытался обработать эти известные ему народные сказки.) Датская критика считала сказку «Райский сад» чрезвычайно эклектичной, написанной и под влиянием сказок сборника «1001 ночи», и романтической драмы «Остров Блаженства» (1824–1827) шведского поэта и историка литературы Пера Даниеля Амадеуса Аттербума (1790–1855) (см. ниже, примеч. 7).

97

…и уж если тратил скиллинг, то наживал целый далер… – Скиллинг, – см. примеч. 2 к сказке «Дюймовочка»; далер – старинная серебряная монета, вошедшая в употребление в Дании с 1523 г.

98

СУНДУК-САМОЛЕТ (DEN FLYVEiNDE KUFFERT) (с. 101) Сказка сочинена в январе – феврале 1839 г. и навеяна одним из мотивов сказок сборника «1001 ночи». Центральная здесь сказка о спичках была первоначально написана как самостоятельное произведение для чтения актрисой Хейберг (см. примеч. 1 к «Посвящению ко второму (новому) тому» сборника «Сказки, рассказанные детям») и лишь впоследствии вставлена в другую сказку. 1 февраля 1839 г. Андерсен сообщил, что написал новую сказку «Спички», которая будет необыкновенно сатирична. Это – сатира на так называемый «хейбергский кружок», литературный салон Копенгагена 30-х годов, члены которого были связаны между собой родственными и профессиональными узами. Предполагается, что под видом «огнива» изображена актриса Хейберг; «железного котелка» – ее муж, писатель Хейберг; «глиняной миски» – его мать, писательница Томасине Кристине Гюллембург (1773–1856), автор множества нравоучительных произведений о женской судьбе (см. «Посвящение к первому выпуску второго тома сборника «Новые сказки»); «серных спичек» – ее племянник Андреас Николай Сент-Обен (1798–1865), автор стилизованных под старину исторических романов; «старого гусиного пера» – писатель, историк литературы и критик, враждебный Андерсену, Кристиан Мольбек (1783–1853). – См. также примеч. 3 к сказке «Оле-Лукойе» и «Гречиха». Соловей же в клетке, который ничему по-настоящему не учился – очевидно сам Андерсен.

99

АИСТЫ (STORKENE) (с. 106) Сказка написана в конце 1838 г. Основана на фольклорном поверье и детских стихах, связанных с аистами. Песенка, которую распевают мальчишки, – подлинная, известная Андерсену с детства.

100

…будем же и мы… зваться Петерами! – Петер – возможно, прозвище аиста в Дании во времена Андерсена. Скорее всего – это вымысел писателя.

101

Яльмар – так звали одного из внуков (Яльмар Коллип, 1834–1897) Йонаса Коллина (см. примеч. 6 к сказке «Цветы маленькой Иды»).

102

Мой Яльмар, тебя вспоминаю… – начальные строки стихотворения, сочиненного Андерсеном.

103

…посадил в птичник к курам, уткам и индейкам… – Андерсен, возможно, противопоставляет здесь себя в образе вольного аиста «хейбергскому кружку» (см. примеч. к сказке «Сундук-самолет» и «Гречиха»).

104

Две мышки собираются… вступить в брак… – Свадьбы в четверг и пятницу, по-видимому, – отголосок свадьбы дочери Йоанаса Коллина – Луисе Коллин, не пожелавшей, как известно, выйти замуж за Андерсена (см. примеч. 6 к сказке «Цветы маленькой Иды», примеч. 1 к сказке «Гадкий утенок»).

105

…греки и римляне звали меня богом сновидений! – Имеется в виду Морфей, бог сна у древних.

106

А теперь ты расскажи мне сказки про пять зеленых горошин… и про штопальную иглу… – Здесь впервые упоминаются сказки, написанные Андерсеном позднее: «Пятеро в одном стручке» (1852), «Штопальная игла» (1845).

107

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ (OLE LUK0IE) (с. 110) Сказка создана в январе – июне 1840 г. (первое упоминание – 11 января 1840 г.). Построена на народном датском предании о фантастическом существе, усыпляющем малышей, старом боге снов по имени Оле-Лукойе, что означает «Оле Закрой Глазки».

108

ЭЛЬФ РОЗОВОГО КУСТА (ROSEN-ALFEN) (с. 121) Сказка написана в 1842 г. Идея ее, как указывал Андерсен, взята из итальянской народной песни. Брикс же (см. примеч. к сказке «Стойкий оловянный солдатик») уточняет, что сюжет сказки «Эльф розового куста» навеян стихами из итальянской народной песни, который цитируется в одной из новелл Боккаччо – четвертый вечер, новелла пятая. Тем более, что в настольном календаре Андерсена 11 июня 1842 г. есть запись о чтении «Декамерона» Боккаччо. (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier. Kabenhavn, 1943, Bd. II, s. 377).

109

Бесподобно! Прелестно! (франц.).

110

Ах, мой милый Августин, Все прошло, прошло, прошло! Ach, mein lieber Augustin… – традиционная немецкая детская песенка.

111

СВИНОПАС (SVINEDRENGEN) (c. 125) Сказка написана в конце 1838 г.; часть ее была готова уже в июле и предполагалась для чтения со сцены 10 декабря 1838 г. известным датским актером Людвигом Фистером (1807–1896). В декабре 1838 г. Андерсен говорил о желании придать своему творчеству сатирический характер и даже шутливо сообщил, что собирается стать «государственным сатириком». «Свинопас» – одна из наиболее сатирических его сказок; в этом произведении, по словам писателя, «было заключено несколько зерен старой датской народной сказки, которая в таком виде, в каком ее поведали ему в детстве, не могла быть пересказана подобающим образом» (Andersen. С. Eventyr og Historier, Bd. II, s. 377). Почти целиком воспользовавшись первой частью народной сказки «Нищий» и ее вариантами «Гордая девушка», «Эсбен-трубочист», писатель смягчил элементы грубости, натурализма и создал своеобразную оригинальную сказку, в которой принц с презрением отвергает гордую принцессу.

112

ГРЕЧИХА (BOGHVEDEN) (с. 129) Сказка сочинена 22 поября 1841 г. и основана на народном поверье, в котором говорится, что молния сжигает гречиху дотла. По мнению отдельных критиков, «Гречиха» – аллегория на мужа и жену Хейберг, с которыми у Андерсена в то время были натянутые отношения (см. примеч. к сказкам «Сундук-самолет» и «Оле-Лукойе»).

113

…накануне как раз был день переезда. – В Копенгагене квартиры нанимались обыкновенно на полугодовой срок, с 1 марта по 1 сентября и с 1 сентября по 1 марта. Эти два дня были днями всеобщего переезда с квартиры на квартиру и назывались – «день переезда». Позднее Андерсен написал сказку «День переезда» (1866).

114

АНГЕЛ (ENGELEN) (с. 133) Сказка написана в 1843 г. (первое упоминание – 10 октября 1843 г.) и, по мнению многих критиков, навеяна знакомством со знаменитой шведской певицей Йенни Линд (1820–1887). Сказка эта, лишенная юмора и сатиры, написана серьезно, в несколько сентиментально-религиозном духе, очевидно, присущем и Линд (см. примеч. к сказке «Соловей»). Немецкий художник Вильгельм фон Каульбах (1820–1887) сделал великолепный, как признавал и сам Андерсен, рисунок к этой сказке (1855). В виде гравюры он обошел весь мир; украшал он и кабинет Андерсена.

115

ПАРОЧКА (KLERESTEFOLKENE) (с. 144) Сказка создана в июле – августе 1843 г. Биографы Андерсена считали ее отзвуком встречи с Риборг Войт, с которой писатель познакомился в 1830 г., когда она уже была помолвлена. Риборг отвергла любовь бедняка Андерсена и вышла замуж за аптекаря. В дневнике Андерсена от 9 июля 1843 г. есть запись о том, что народный праздник «Холсиленсхюсе он встречал вместе с Риборг, ее мужем и детьми и что прошло 13 лет со дня их первой встречи». (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Bd. II. s. 380). Сказку «Парочка» очень любил Торвальдсен (см. примеч. к сказке «Нехороший мальчик»).

116

Не беда появиться на свет в утином гнезде, если ты вылупился из лебединого яйца. – Пословица, придуманная самим Андерсеном.

117

ГАДКИЙ УТЕНОК (DEN GRIMME /ELLING) (с. 146) Сказка написана летом – осенью 1843 г. (Первое упоминание – 5 июля 1842 г.) и носит во многом автобиографический характер. Андерсен в сказочной форме обрисовал здесь свой жизненный путь, путь гонимого, презираемого человека к славе и почестям. И дал яркий образец своей жизненной философии, заключавшейся в том, что гений всегда пробьется: сначала надо много-много претерпеть, а после – прославишься. В сказке ощутимы настроения писателя, навеянные прекрасными картинами датской природы. Произведение это – также одно из любимых скульптора Торвальдсена (см. примеч. к сказкам «Нехороший мальчик», прим. 2–5 к сказке «Соседи», «Штопальная игла»). Господином в доме был кот, а госпожею курица, и оба всегда говорили: «Мы и весь свет!» – В описании духа, царившего в домике старушки, современники Андерсена и критики также улавливали некоторую сатиру на семейство Коллин и даже считали, что старушка – старшая дочь Йонаса Коллина – Ингеборг Древсен (1804–1877). (См. примеч. 1 и 4 к сказке «Оле-Лукойе»). О том, что семейный кружок Коллинов доставлял сказочнику немало материалов, писал в своей книге «X. К. Андерсен и семья Коллин» (1882) друг Андерсена, финансист и коллекционер, сын Йонаса Коллина (см. примеч. 6 к сказке «Цветы маленькой Иды») Эдвард Коллин (1808–1886). Не исключено, что Андерсен бросает здесь камешек сатиры и в «хейбергский кружок» (см. примеч. к сказкам «Сундук-самолет», «Гречиха», «Оле-Лукойе»).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*