Коллектив авторов - 100 волшебных сказок
74
…Она принадлежит святому храму… – т. е. эта девушка – воспитанница монастыря.
75
РУСАЛОЧКА (DEN LILLE HAVFRUE) (с. 54) Сказка написана в 1836–1837 гг. (первое упоминание – 13 мая 1830 г.; тогда сказка называлась «Дочери моря») и включена в третий выпуск сборника «Сказки, рассказанные детям». Много лет Андерсена волновала фольклорная тема любви русалки к человеку и водяного к земной девушке – тема, затронутая им в стихотворных сказках 20-х годов – «Невеста морского короля» и «Русалка с озера Самсё», а также в поэме 1833 г. «Агнета и водяной». Сам Андерсен очень любил сказку «Русалочка» и считал ее самой трогательной из всех своих произведений. Образ Русалочки стал как бы символом творчества Андерсена, символом Дании. Не случайно ее изящная фигурка (моделью послужила известная балерина Эллен Присе, род. в 1895 г., с 1903 г. солистка Королевского театра, в 1913 г. оставила балет), созданная в 1913 г. скульптором Эдвардом Эриксеном (1876–1959), установлена в копенгагенском порту. Сказка неоднократно экранизировалась.
76
Изумительно! (франц.).
77
Великолепно! (франц.).
78
НОВЫЙ НАРЯД КОРОЛЯ (KEISERENS NYE KLAEDER) (с. 68) Сказка написана в начале 1837 г. Современники видели в ней сатиру на крупного датского поэта Фредрика Палудана-Мюллера (1809–1876), претендовавшего на главенствующее положение в современной ему датской поэзии, но подвергнутого в 1837 г. критике за некоторые произведения («Сказка в лесу», «Эльф и роза»). Писатель Карстен Хаук сказал Андерсену по этому поводу 8 января 1838 г., что он считает его самым гениальным среди молодых поэтов, «…а Палудан-Мюллер обладает лишь красивым поэтическим нарядом, в который он облачается, выступая перед публикой. Вы же, напротив, обладаете воистину поэтическим сердцем. Но на этот раз Палудан-Мюллер сбросил свой поэтический наряд…» (Цит. по кн.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier. Kobenhavn, 1943. Bd. I, s. 398). Сам Андерсен указывал на источник сказки – испанскую новеллу XIV в., где повествуется о том, что приключилось с одним королем и тремя обманщиками (см. примеч. 3 к «К взрослым читателям»).
79
РОМАШКА (GAASEURTEN) (с. 72) Сказка написана в 1837–1838 гг. Сюжет этой самостоятельно придуманной сказки связан частично со стихотворением «Жаворонок, погибающий в клетке», написанном датским крестьянином и поэтом реалистического направления Стеном Стенсеном Бликкером (1782–1848). Его творчество чрезвычайно привлекало Андерсена и начале 30-х годов. Среди всех сказок Андерсена «Ромашка» была самой любимой для писательницы Хенриетты Ханк (см. примеч. 1 к «К взрослым читателям»).
80
Вперед стремись, о воин… – традиционная датская песня.
81
…и она, как сильфида, порхнула… – Возможно, намек на балерину Люсиль Гран (1819–1907), танцевавшую главную роль в балете Бурнонвилля «Сильфида» (1830), музыку к которому написал композитор Хэрман Северин Лёвенскьсльд (1815–1870).
82
СТОЙКИЙ ОЛОВЯННЫЙ СОЛДАТИК (DEN STANDHAFTIGE T1NSOLDAT) (с. 76) Сказка написана в 1838 г. (первое упоминание – 23 июня 1837 г.). Также принадлежит к числу самостоятельно придуманных сказок Андерсена. Ханс Брикс (1870–1961), известный датский андерсеновед, написавший одну из первых серьезных книг о своем великом соотечественнике – «Ханс Кристиан Андерсен» (1907), полагал, что в этой сказке отразились некоторые театральные впечатления писателя. В танцовщице Брикс угадал звезду датского балета Августу Нильсен (1824–1902), прекрасно дебютировавшую в 1839 г., а в маленьком черном тролле – ее учителя, танцовщика и прославленного датского хореографа Августа Бурнонвилля (1805–1879), с которым Андерсена связывала многолетняя дружба. Ханк также чрезвычайно ценила сказку «Стойкий оловянный солдатик» за ее остроумие (см. примеч. 1 к «К взрослым читателям»). Любил эту сказку и Генрих Гейне, неоднократно читавший ее вслух жене. Образ Стойкого оловянного солдатика стал символом несгибаемого мужества и упорства.
83
На широких могильных плитах сидели отвратительные ведьмы-ламии… – Ламия (миф.) – привидение, высасывающее кровь из юношей. В мифологии народов Европы – злой дух, змея с головой и грудью красивой женщины, живет в лесах, оврагах, заброшенных замках.
84
ДИКИЕ ЛЕБЕДИ (DE VILDE SVANER) (с. 79) Сказка написана летом 1838 г. (первое упоминание – 10 августа 1838 г.) на основе пожета народной сказки из сборника «Датские народные сказки» (1823) писателя и одного из первых фольклористов Дании Маттиаса Винтера – «Одиннадцать лебедей» (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Bd. I, s. 403). Отдельные мотивы этого произведения встречаются и в других датских народных сказках, записанных впоследствии фольклористом Свеном Херслебом Грундтвигом (1824–1883): «Принцы-вороны», «Немая королева», «Золотая птица», «Зеленый рыцарь» и т. д.
85
Райский сад. – Согласно Библии, бог сотворил в плодородной долине, лежавшей на востоке, сад, известный как Райский сад, и поселил там Адама – первочеловека и отца рода человеческого, дабы он возделывал этот сад.
86
Ах, зачем Ева послушалась змия! Зачем Адам вкусил запретного плода! – В Библии рассказывается, что бог дозволил Адаму вкушать плоды со всех деревьев, за исключением древа познания добра и зла, к плодам которого запретил прикасаться под страхом смерти. Коварный змий, обитавший в Райском саду, соблазнил Еву съесть запретный плод, и она уговорила Адама сделать то же самое. Тогда бог изгнал Адама и Еву из рая.
87
Медвежий остров – остров в проливе Малый Бельт.
88
Нордкап – мыс на острове Магерё в Норвегии.
89
…а это все были мандарины от первой до девятой степени! – Имеются в виду определенные ступени иерархической лестницы в Китае, обычно разные при разных династиях.
90
…от старой птицы Феникс… – Феникс – фантастическая птица, которая, по преданию, один раз в пятьсот лет прилетала из Аравии в Египет. Достигнув глубокой старости, птица Феникс сжигала себя и снова возрождалась из пепла, молодая и обновленная. Ее обычно изображали в виде орла великолепной красно-золотой окраски, с человеческим лицом. Птица Феникс стала символом вечной молодости и постепенно превратилась в фигуру театрального и декоративного характера.
91
…остров Блаженства. – Понятие острова Блаженства, куда никогда не заглядывает Смерть, навеяно одноименной романтической драмой Аттербума (см. выше).
92
…на каждом стекле время начертало неизгладимую картину… – Возможно, эти слова написаны под влиянием первого технически разработанного и получившего распространение в Европе способа фотографирования, названного дагерротипией в честь его изобретателя Луи Жака Манде Дагера (1787–1851). В письмах и путевых очерках Андерсена неоднократно встречаются строки, свидетельствующие о его восхищении дагерротипами.
93
…и увидал на стекле сон Иакова… – Согласно Библии, одному из иудейских патриархов – Иакову приснился чудесный сон: лестница, протянувшаяся до самого неба; по лестнице сходили и восходили ангелы, а на самой верхней ступени стоял иудейский бог Яхве, обещавший Иакову и его потомству землю, на которой тот лежал (Книга Моисея, 28, 10–15).
94
…это была Новая Голландия… – Новая Голландия – первое обозначение Австралии.
95
Это сияла на небе утренняя звезда. – Утренняя звезда – старинное название планеты Венера.
96
РАЙСКИЙ САД (PARADISETS HAVE) (с. 91) Сказка написана в 1839 г. (первое упоминание – 5 февраля 1839 г.) и является литературной обработкой датских народных сказок «Миг в царстве небесном», «Путь в царство небесное», «Принц и водяной», которые Андерсен слышал еще в детстве или читал у Винтера. (Впоследствии же, когда ему показалось, что четыре ветра, летающих по белу свету, могут порассказать еще больше (см.: Andersen H. С. Eventyr og Historier, Bd. I, s. 404) писатель попытался обработать эти известные ему народные сказки.) Датская критика считала сказку «Райский сад» чрезвычайно эклектичной, написанной и под влиянием сказок сборника «1001 ночи», и романтической драмы «Остров Блаженства» (1824–1827) шведского поэта и историка литературы Пера Даниеля Амадеуса Аттербума (1790–1855) (см. ниже, примеч. 7).
97
…и уж если тратил скиллинг, то наживал целый далер… – Скиллинг, – см. примеч. 2 к сказке «Дюймовочка»; далер – старинная серебряная монета, вошедшая в употребление в Дании с 1523 г.
98
СУНДУК-САМОЛЕТ (DEN FLYVEiNDE KUFFERT) (с. 101) Сказка сочинена в январе – феврале 1839 г. и навеяна одним из мотивов сказок сборника «1001 ночи». Центральная здесь сказка о спичках была первоначально написана как самостоятельное произведение для чтения актрисой Хейберг (см. примеч. 1 к «Посвящению ко второму (новому) тому» сборника «Сказки, рассказанные детям») и лишь впоследствии вставлена в другую сказку. 1 февраля 1839 г. Андерсен сообщил, что написал новую сказку «Спички», которая будет необыкновенно сатирична. Это – сатира на так называемый «хейбергский кружок», литературный салон Копенгагена 30-х годов, члены которого были связаны между собой родственными и профессиональными узами. Предполагается, что под видом «огнива» изображена актриса Хейберг; «железного котелка» – ее муж, писатель Хейберг; «глиняной миски» – его мать, писательница Томасине Кристине Гюллембург (1773–1856), автор множества нравоучительных произведений о женской судьбе (см. «Посвящение к первому выпуску второго тома сборника «Новые сказки»); «серных спичек» – ее племянник Андреас Николай Сент-Обен (1798–1865), автор стилизованных под старину исторических романов; «старого гусиного пера» – писатель, историк литературы и критик, враждебный Андерсену, Кристиан Мольбек (1783–1853). – См. также примеч. 3 к сказке «Оле-Лукойе» и «Гречиха». Соловей же в клетке, который ничему по-настоящему не учился – очевидно сам Андерсен.