KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Виктория Варгин - Новые приключения Буратино

Виктория Варгин - Новые приключения Буратино

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Варгин, "Новые приключения Буратино" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Жалко Базилио, — всхлипнула лиса. — Где уж ему было остаться с золотом в живых!.. Ведь он воришка, обманщик… и вообще… А все равно жалко. Совсем свихнулся от этих сокровищ…

— Да, — с грустью согласился дядюшка Роу, — у иных золото отнимает последний разум. Но оно же показывает истинную цену человека. Дуремар был уверен, что никому не сделал зла. Однако зависть и жадность разъели его душу, как ржавчина. Не делать зла — этого недостаточно, чтобы сохранить чистым свое сердце…

— Выходит, Буратино прав и никому не удастся вынести сокровища из-под земли? — спросила Алиса.

И тогда старый сказочник сунул руку за пазуху и вынул перстень с бриллиантом, который ослепительно вспыхнул в солнечных лучах.

— Вот вам ответ, — промолвил он.

— Ура! — что есть сил закричал Буратино. — Ура — чистому сердцу!

— Синьор! — с глубоким почтением сказала лиса. — Зачем же вы высыпали остальные драгоценности?

— Я надеялся, что этим помогу Базилио и Дуремару, — просто ответил дядюшка Роу. — Но, к сожалению, не помог.

— Как жаль! — расстроился Буратино. — Вы стали бы самым богатым человеком на всем побережье.

— Вы заслужили это, дядюшка Роу, — присоединился Пьеро.

— Мои милые друзья, все получилось так, как нужно. К чему мне больше золота, когда одно это кольцо — целое состояние! Я ведь не зря говорил об этом в пещере.

— Но неужели вам нисколечко не было страшно? — допытывался Буратино.

Старый сказочник рассмеялся.

— Когда-нибудь я расскажу вам об этом, — пообещал он.

— Почему когда-нибудь?

— Да потому что я вижу пожилого мужчину и с ним каких-то кукол. Не иначе это твой папа Карло и твои друзья.

Буратино вскочил.

— Так и есть! — крикнул он. — Папа Карло! А с ним Артемон, Арлекин и даже…

— Мальвина! — без памяти от радости воскликнул Пьеро.

— Сдается мне, мальчики, что вы убежали из дома без спроса, — прищурился дядюшка Роу.

Буратино лукаво улыбнулся.

— А кто бы это отпустил нас в подземную пещеру?

…В это время и Артемон заметил путешественников и с радостным лаем кинулся к ним. За ним поспешили папа Карло и куклы. Кладоискатели побежали к ним навстречу.

— Буратино! — еще издали закричал Арлекин. — Мы ищем вас с самого утра! Хорошо, что Артемон привел нас сюда. Что вы тут делали?

— Искали сокровища. Что же еще тут можно делать?

Подоспевший следом папа Карло подозрительно покосился на лису Алису и напустился на мальчиков:

— Безобразники вы, безобразники! — бранился он. — Удрали из дома! Чему вас только в школе учат?

— В школе нас не учат, — ответил Буратино, — в школе нас мучают.

Пьеро, боясь поднять глаза на Мальвину, пролепетал, что он хотел написать ей письмо, да в спешке забыл.

— Ты и про обещание забыл? — сухо спросила Мальвина, и Пьеро совсем сник.

Но тут за мальчиков вступился старый сказочник.

— Не ругайте их строго, — попросил он. — Ребятки действительно отправились на поиски сокровищ. Это редкий шанс, который нельзя было упустить и о котором никому не говорят заранее — можно сглазить.

— И где же ваши сокровища? — поинтересовался Арлекин.

— Сокровища пришлось оставить в пещере. Но это случилось уже в конце. А до этого…

И Буратино, усевшись на теплую землю, повел удивительный рассказ о приключениях и опасностях, пережитых в волшебном лабиринте. Арлекин, изнывая от зависти, сто раз успел показать ему кулак, а Мальвина не сводила восторженных глаз с Пьеро.

— Я, конечно, повидал чудеса, благодаря тебе, сынок, — сказал папа Карло, — но в то, что ты рассказал, даже мне поверить трудно… Может, ты кое-что присочинил? Скажем, про кота и Дуремара?

— Да? А вон тех каменных красавцев ты видел? — и Буратино ткнул пальцем в сторону серых статуй. — Можешь подойти поближе и познакомиться. Все остальное тоже чистая правда, верно, дядюшка Роу? Покажите-ка, кстати, моему папе перстень из тайника, пусть он перестанет сомневаться.

Сказочник во второй раз вынул дорогую добычу.

— Ну и ну! — только и сумел сказать папа Карло.

— Ничего себе штучка! — присвистнул Арлекин.

А Мальвина осторожно, точно боясь обжечься, дотронулась пальчиком до сверкающего бриллианта.

— Ах, какая прелесть, — чуть слышно прошептали ее губы, — какая прелесть…

И тут произошло то, чего не ожидал и не мог предположить никто, даже умудренный сказочным опытом дядюшка Роу: Пьеро полез в свой карман и, достав оттуда драгоценный браслет, неловко протянул его Мальвине.

— Я взял его для тебя… — густо покраснев, сказал он.

— Как, значит, ты тоже!.. — воскликнул Буратино, у которого глаза на лоб полезли от изумления. — И ты не побоялся?!

— Еще как боялся, — признался Пьеро. — Но мне так хотелось сделать подарок Мальвине…

А девочка с голубыми волосами одела на руку маленький, словно нарочно для нее сделанный, браслет и с благодарностью, при всех, поцеловала Пьеро.

Дядюшка Роу смахнул слезы с глаз.

— Как это прекрасно, — сказал он, — как это прекрасно!.. Какие чудеса может совершать настоящая любовь!.. Я всегда это знал, я всю жизнь об этом писал, а вот свидетелем стал впервые… Поистине это самое великое чудо из всех чудес этого волшебного дня…

— …который, кстати говоря, уже кончается, — напомнил присутствующим папа Карло. — Время обеда давно прошло, и все мы голодны. Пора возвращаться домой.

— С удовольствием, папочка! — послушно ответил Буратино.

— Знаете, еще час назад я был расстроен и озабочен, — говорил папа Карло, — а сейчас чувствую какой-то необыкновенный, праздничный подъем духа. Пойдемте-ка все к нам, я накрою по такому случаю королевский стол. Синьор сказочник, буду счастлив видеть вас у себя в гостях. Я так благодарен вам за заботу о моих сорванцах!.. Алиса, не стой в стороне, как бедная сиротка, я приглашаю и тебя!

Лиса Алиса с признательностью посмотрела на папу Карло и присоединилась к веселой компании.

Но больше всех ликовал Буратино.

— Ура-а! — закричал он. — Идемте все к нам! Дядюшка Роу, а почему бы вам вообще не остаться в театре «Молния»? Вы станете писать пьесы для наших спектаклей и будете режиссером, а в остальное время сочиняйте свои любимые сказки!

— Синьор сказочник, а ведь малыш говорит дело, — подключился папа Карло. — На старости лет не годится оставаться одному.

— Согласен с вами, — ответил дядюшка Роу. — Я с удовольствием буду писать для вашего театра, но… у меня есть одно условие.

— Какое? — выпалил Буратино.

— У вашего театра не самое удачное название. Я стану в нем работать, если он будет переименован.

— Но как? — озадаченно спросил мальчик.

— Пусть он называется «Буратино». Кукольный театр «Буратино»! Надеюсь, это не пойдет во вред твоей скромности?

— Надеюсь, что нет, синьор! — счастливо засмеялся Буратино.

Кукольный театр «Буратино» дает сказочное представление

…Прошло не так много времени, и кукольный театр, который теперь носил имя Буратино, давал новое сказочное представление под названием «По следам золотого ключика, или Новые приключения деревянного человечка и его друзей». Это была история захватывающих похождений Буратино.

Дядюшка Роу сумел написать и поставить эту пьесу очень необычно и безумно увлекательно. К этому стремится каждый режиссер, а дядюшка Роу оказался талантливейшим из них.

Когда заиграли трубы и занавес поднялся, переполненный зал взорвался аплодисментами: на сцене появились любимые герои публики.

Роль Буратино играл, разумеется, сам Буратино. Папа Карло сыграл и себя, и, чудесным образом перевоплотившись, бородатого Карабаса Барабаса. По мере того как действие спектакля разворачивалось, на сцене появились кот Базилио и лиса Алиса. Незадачливого кота играл Арлекин, одетый в потертую серую шкуру, а хитрую лису… сама лиса Алиса собственной персоной. Да-да, приглашенная в театр «Буратино», Алиса с радостью покончила с бродячей жизнью и проявила такой артистический талант, который сулил ей блестящее будущее театральной примы. В новом спектакле лиса Алиса, помимо своей роли, непревзойденно сыграла черепаху Тортилу.

Пьеро и Мальвина представляли собой влюбленную пару, их счастье было таким светлым и полным, что публика в зале затаенно вздыхала.

Дядюшка Роу не обделил ролями и себя. Он с одинаковым мастерством изображал столяра Джузеппе и, конечно, старого, мудрого сочинителя сказок.

А в первом, почетном ряду зрительного зала сидел настоящий Джузеппе, приглашенный совершенно бесплатно, и все приговаривал:

— И какой же я был дурак — отдал такое полено! Какой же я болван!..

…Во втором действии герои спектакля отправились на поиски сокровищ и в конце долгого, тернистого пути нашли заветный клад. Зал следил за происходящим затаив дыхание, и никому даже в голову не приходило, что многое из увиденного случилось с Буратино, его друзьями и недругами в реальной жизни.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*