KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Тайс Тенг - Если ты знаком с колдуньей

Тайс Тенг - Если ты знаком с колдуньей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тайс Тенг, "Если ты знаком с колдуньей" бесплатно, без регистрации.
Тайс Тенг - Если ты знаком с колдуньей
Название:
Если ты знаком с колдуньей
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
15 февраль 2019
Количество просмотров:
183
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Тайс Тенг - Если ты знаком с колдуньей

Назад 1 2 3 4 5 ... 10 Вперед
Перейти на страницу:

Тайс Тенг

Если ты знаком с колдуньей

ГЛАВА 1

— Спорим, что ты боишься, — твердит Дэвид. — Тебя надо звать Фрэдом-цыпленком. Вечно ты отказываешься повеселиться на всю катушку!

Уши Фрэда запылали.

— Я не боюсь! — Фрэд сжимает кулаки, — только…

Он таращится на дом: огромный, старинный дом с циклёванными стенами. Пластины серой черепицы покрывают островерхую крышу. Ярко-зеленый мох расползается из щелей. Узкие окна отражают солнечный свет. Как будто внутри дома бушует пламя. Словно все здание — одна жаркая топка.

Старые деревья окружают дом и нависают над крышей. Тени от деревьев уже чернильно-черные.

«Это здание похоже на те, в которых водятся привидения», — думает Фрэд. Он вспоминает фильм. Когда входишь в такой дом, двери сами захлопываются за тобой, и тебе уже никогда не выбраться из него.

— Мне садовая дорожка не нравится, — произносит он. — Я имею в виду — она слишком длинная. Двадцать метров, наверное. Когда я позвоню, они увидят, как я убегаю. «И скажут родителям», — думает он. Но не говорит этого вслух.

Дэвид затряс головой.

— Никто тебя не увидит. Ты нырнешь в кусты. Они совсем рядом.

— А чего ты сам не хочешь позвонить? — возражает Фрэд. — Мне кажется, ты тоже цыпленок!

— Ах, так! Ладно, тогда давай вместе. Только потом я побегу налево, а ты направо.

— Идёт, — соглашается Фрэд без особого энтузиазма.

Гравий скрипит под ногами. «Такой шум может поднять и мертвого», — думает Фрэд и ёжится.

Уголком глаза он замечает внезапное движение и в испуге отпрыгивает.

Сердце его замерает, затем колотится с учащенной скоростью.

— Эй, ты чего?

Он смотрит в небо. Там! Что-то маленькое и черное. Через секунду оно несётся вниз и едва не касается его волос.

Фрэд втягивает голову в плечи и машет руками. Животное над ним верещит звуком такого высокого тона, что его почти невозможно услышать.

«Оно смеется надо мной, — думает Фрэд. — Наверняка, ему нравится пугать людей. Так же как Дэвиду».

Дэвид смотрит на темное, трепещущее пятно и улыбается.

— Это всего лишь летучая мышь.

Он всю жизнь прожил в деревне, и летучие мыши для него не в новинку. А Фрэд первый раз в сельской местности. Его родители переехали сюда из Лондона всего лишь три недели назад. В большом городе нет летучих мышей.

— Они кусаются?

— Конечно, — ухмыляется Дэвид. — Могут высосать всю твою кровь, — шепчет он. — Три секунды, и ты выпит досуха.

Фрэд качает головой и улыбается. Когда Дэвид ухмыляется таким манером, это верный признак, что он вешает вам лапшу на уши.

Перед дверью небольшое крылечко из выщербленных красных кирпичей.

Фрэд останавливается на первой ступеньке.

— Звонить буду я, — объявляет он. И оглядывается через плечо. Да, кусты действительно рядом. Не дальше, чем в трех-четырех ярдах.

Фрэд нажимает на большую медную кнопку.

В глубине дома слышится мягкий мелодичный звон. Дин-дон. Все в порядке. Теперь никто не скажет, что он трус. Можно убегать.

Дверь неожиданно распахивается. На мгновение он зажмуривается от яркого света. В дверях стоит женщина. Довольно пожилая. Лет тридцати пяти по крайней мере.

— Эгей, привет. Могу я вам чем-нибудь помочь?

Фрэд пытается ринуться прочь, однако ноги отказываются повиноваться ему. Он стоит столбом с ощущением, что ноги приросли к земле.

— Ну, так что…?

— А, понимаю! — произносит женщина, пока Фрэд, не говоря ни слова, смотрит на нее. — Гости. Очень приятно! Заходите, ребята. Не стесняйтесь!

Она отступает, приглашая их войти. Ноги Фрэда двинулись сами собой. Они переступают порог и следуют за хозяйкой через ярко освещенную прихожую. Позади себя Фрэд слышит шаги Дэвида. Они звучат довольно уверенно. Дэвид ничего не боится, и уж тем более незнакомых женщин.

«Стоп! — думает Фрэд. — Я не хочу заходить в дом!»

Однако ноги все еще не подчиняются ему.


В гостиной пляшет желтое пламя камина. Это единственный источник света, и тени в углах комнаты очень густые.

— Посидите немного, — говорит женщина. — Я принесу вам чего-нибудь попить из кухни.

Она исчезает среди теней. Из самого тёмного угла слышится звук открываемой двери. Фрэд в напряжении ждёт скрежета поворачиваемого ключа, но такового не последовало.

Он осторожно садится на кушетку. Она покрыта мягкой шкурой и довольно приятно пахнет. Немного похоже на запах луговой травы и еще на аромат хвойного леса после дождя.

Фрэд внимательно вгляделся в сумрак. Массивные стеллажи выстроились вдоль стены.

«Эта женщина, наверняка, любит книги», — делает он вывод. У нее книг, как в настоящей библиотеке. Только выглядят гораздо древнее. Большинство из них переплетены в пыльную красную кожу.

Он вглядывается в сторону камина и хмурится. Что за странная подушка? Там перед камином. Она совсем бесформенная и сделана из какого-то блестящего черного материала. Очень похоже на бархат. Но почему она такая большая?

Подушка шевелится и поднимается на все четыре лапы.

— Кошка, — бормочет Дэвид. — Это всего лишь её кошка.

Он прикусывает кончик языка. Кошка лениво тянется и вытягивается метров до двух в длину, затем пристально смотрит на ребят. Желтыми, ясно различимыми во тьме глазами.

— Это не кошка, — слышит Фрэд свой охрипший голос. — Это черная пантера!

Нос у него страшно чешется, но он не решается поднять руку.

«Не кричать! Не делать резких движений. Лучше совсем не двигаться. Если ты держишься абсолютно спокойно, дикие животные не тронут тебя». Лесник в диснеевском мультике говорил это, он точно помнит. Ему почему-то не верилось, что тот знал, о чем говорил.

Пантера подходит ближе и останавливается возле кушетки. Она нюхает подошвы башмаков Дэвида, затем лижет руку Фрэда. Язык у нее похож на влажную наждачную бумагу. Она мурлыкает, трётся головой о подлокотник кресла и шествует сквозь раскрытую дверь на кухню.

«Вот так и выглядит настоящее приключение, — думает Фрэд. — Сидишь в чужой комнате рядом со свирепой пантерой и ждешь стакан кока-колы, которой тебе вовсе не хочется. Лучше очутиться у себя в постели с ужасной зубной болью!»

— Мне хочется уйти, — шепчет он. — Дэвид, я хочу выбраться отсюда!

Дэвид кивает.

— Нельзя доверять людям, которые держат у себя черных пантер. Мне кажется, она… — Он не заканчивает фразу.

— Что она? — спрашивает Фрэд. Он уже стоит возле кушетки, собираясь рвануться к двери.

— Мне кажется, она ведьма.

— Не может быть, — отвечает Фрэд. — Ведьм не бывает. Но надо уходить пока она не превратила нас в лягушек!

— Подожди немного! — шипит Дэвид. — У ведьм всегда есть книги про колдовство. А мне давно хочется иметь книгу с настоящими заклинаниями.

Он подходит к самому большому книжному стенду. Толстые тома выстроились до самого потолка. Дэвид берёт с полки тяжелый фолиант и сдувает с обложки пыль.

— Это, должно быть, то, что надо. Здесь нарисован золотой дракон.

На кухне слышится звяканье.

— Вам положить лёд в кока-колу? — спрашивает женщина.

— Да, пожалуйста, — откликается Дэвид. — И, если они у вас есть, соломинки, мадам.

— Идём!

Им везёт: дверь не скрипит. Фрэд мчится через ярко освещенный коридор, который кажется невероятно длинным. Кровь шумит у него в ушах, когда они, наконец, достигают наружной двери. Она кажется ему еще больше, чем он запомнил: массивная плита из полированного дуба, украшенная блестящими шляпками медных гвоздей. Фрэд хватается за рукоятку двери, но она отказывается повернуться. Пальцы скользят по гладкому металлу. Они стали бесчувственными, и пользы от них, как от вареных сосисок.

— Я не могу открыть ее, — стонет он.

— Дай я попробую!

Дэвид отодвигает его в сторону. Он жмёт на кнопку в центре рукоятки. Слышится громкий щелчок, и дверь распахивается.

Они выскакивают на улицу и останавливаются, моргая от света заходящего солнца. Оно все еще висит над вершинами деревьев. В доме они находились не более шести минут.

Дэвид тянет Фрэда за руку:

— Уходим!

Они сбегают по садовой дорожке.

Только на рыночной площади они осмеливаются остановиться и перевести дыхание. Дэвид всё ещё крепко сжимает тяжелую книгу. Они садятся на краю тротуара. В боку у Фрэда колет, а перед глазами пляшут красные круги. Дэвид рассматривает обложку книги.

— Вот здорово! Посмотрим на этого дракона!

Конечно же, он выглядит великолепно, — пришлось отметить Фрэду. Золотой дракон на обложке кусает свой собственный хвост. Рисунок выполнен просто превосходно: можно увидеть каждую чешуйку, чертовски острые зубы. Фрэд трёт переплет: книга переплетена в мягкую серую кожу, которая кажется маслянистой на ощупь. Буквы названия вырезаны из тонкой золотой фольги.

Назад 1 2 3 4 5 ... 10 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*