Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон не сдаётся
Прежде всего Паддингтон попробовал просунуть лапы в эти дырки. Потом прикрепил щётку к одной из трубок и весело запрыгал по комнате, тыча в разные щёлочки и уголочки.
Но когда дело дошло до дымохода, мордочка его стала задумчивой: да, щётка скользила на удивление легко, но всё равно в камине сразу же выросла целая гора золы.
Паддингтон пересыпал золу в мешок и прикрепил вторую трубку. Ему всё-таки было немножко совестно. Впрочем, хотя миссис Браун и не упоминала про чистку дымоходов, он решил, что это занятие можно с некоторой натяжкой назвать вытиранием пыли.
Дом номер тридцать два был довольно высок, так что неиспользованных трубок рядом с медвежонком становилось всё меньше и меньше, а золы в камине всё больше и больше.
Несколько раз ему приходилось прерываться и выгребать золу, чтобы освободить место для лап. Мешок и несколько картонок из-под продуктов уже были полнёхоньки. Паддингтон почти потерял надежду добраться до конца, как вдруг, без всякого предупреждения, щётка выскочила наружу, а сам он чуть не плюхнулся в камин.
Несколько минут он сидел на куче золы, вытирая лоб краешком полотна, а потом, захватив сверху бинокль, побежал на улицу.
Судя по инструкции на крышке коробки, самым захватывающим в чистке дымохода был как раз тот момент, когда щётка появляется из колпака на трубе, поэтому ему не терпелось увидеть это собственными глазами.
Он тщательно настроил бинокль, вскарабкался по лесенке, которую мистер Бригс, строитель, оставил у стены, и с довольным видом оглядел крышу. Щётка торчала из трубы в точности так, как было показано на картинке.
Несколько минут Паддингтон упивался этим зрелищем, потом слез на землю и зашагал в дом с видом медведя, честно выполнившего свою работу. Он на славу потрудился и был абсолютно уверен, что Брауны ужасно обрадуются, когда вернутся и увидят, что он не сидел сложа лапы.
Вытаскивать щётку оказалось гораздо легче, чем пихать вверх, и не прошло и пяти минут, как Паддингтон нащупал под полотном последнюю трубку.
Но когда он выпростал лапы из полотна и увидел конец трубки, он не на шутку перепугался и даже протёр глаза, на случай если в них попала зола. Это явно была самая последняя трубка, потому что Паддингтон внимательно сосчитал их ещё в самом начале, но щётки на ней не было и в помине!
Медвежонок с надеждой заглянул в дымоход, а потом, совсем расстроившись, уселся прямо в камин и снова уткнулся в инструкцию на коробке.
Тут ему пришло в голову снять крышку, и он неожиданно увидел на дне коробки большой красный ярлык, которого поначалу не заметил. У Паддингтона даже глаза вылезли на лоб, потому что там было написано:
ВНИМАНИЕ!БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, ВЫТАСКИВАЯЩЁТКУ ИЗ ДЫМОХОДА. СЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ ОНА НЕ СОРВАЛАСЬ С РЕЗЬБЫ!– Моя щётка сорвалась с резьбы?! – горестно воскликнул Паддингтон, обращаясь в пустоту, и ещё раз поглядел на трубку в одной лапе и крышку от коробки в другой.
Мало того что они засунули это важное предупреждение в самый низ, – единственный совет на случай, если щётка всё-таки сорвётся, гласил:
ОБРАТИТЕСЬ В МАГАЗИН,В КОТОРОМ ПРИОБРЕЛИ НАБОР.Обескураженный медвежонок так и остался сидеть в камине. Он прекрасно понимал, что вряд ли весь «Баркридж» кинется на выручку, если прийти и объяснить, что щётка мистера Брауна сорвалась с резьбы, да и сам мистер Браун вряд ли обрадуется, когда узнает, что произошло.
Поразмыслив, Паддингтон придумал только один способ загладить вину – навести в комнате хотя бы относительный порядок. Кто знает, может, за этим занятием и возникнет какая-нибудь Идея.
Если утром столовая выглядела так, будто по ней пронёсся ураган, теперь можно было подумать, что следом за ним опустился густой смог[5]. Полотно не очень помогло – вся комната была присыпана тонким слоем золы, и, оглядевшись, Паддингтон не мог не признать, что давно уже окружающее не представало ему в таком чёрном цвете.
* * *Мистер Браун вытащил голову из дымохода и тоскливо поглядел на своё семейство.
– Ничего не понимаю, – пожаловался он. – Вот уже третий раз зажигаю камин, а он всё гаснет.
Миссис Браун взяла газету и принялась отмахиваться от дыма.
– Смотри, опять зола из трубы просыпалась, – сказала она. – Вся комната чёрная. Наверняка в дымоходе пробка. Говорила я тебе, что пора его чистить.
– Когда, скажи на милость, я должен был его чистить? – рассердился мистер Браун. – Инструменты прислали только сегодня утром.
Все понуро стояли возле камина и глядели на кучку обгорелых спичек.
– Кстати, – продолжал мистер Браун, – эти инструменты я намерен немедленно отослать обратно в «Баркридж». Они безобразно грязные, а щётки вообще нет на месте. Как прикажете чистить дымоход без щётки?
– Может быть, её Паддингтон взял? – предположила миссис Браун. – Он опять куда-то запропастился.
– Паддингтон? – проворчал мистер Браун. – На что ему щётка?
– Трудно сказать, – хмуро пожала плечами миссис Бёрд.
Ей вовсе не понравились следы торопливой уборки, которые она обнаружила в столовой, а тем более отпечатки перемазанных золою лап по всему дому, но, заметив выражение лица мистера Брауна, она решила оставить свои мысли при себе.
– Он даже не притронулся к пудингу, – добавила миссис Браун, – а это уж совсем на него непохоже.
– Паддингтон, пудингтон – вам только и заботы, – проворчал мистер Браун. – А меня куда больше волнует камин.
Миссис Браун открыла стеклянную дверь и выглянула в сад.
– Вон мистер Бригс идёт, – сказала она. – Может быть, он сумеет помочь?
Услышав зов, мистер Бригс, строитель, вошёл в столовую и с видом знатока приложил ухо к дымоходу.
– Галки! – объявил он, послушав. – Галки свили гнездо в вашей трубе. Даже слышно, как они кашляют.
– Кашляют? – удивилась миссис Бёрд. – Первый раз слышу, что галки кашляют.
– Вы бы тоже кашляли, мадам, если бы под вашим гнездом развели огонь, – здраво рассудил мистер Бригс. – Впрочем, не тревожьтесь. – Он открыл набор мистера Брауна. – Я их мигом оттуда выселю.
Мистер Бригс одну за другой проталкивал трубки в дымоход, а Брауны стояли рядом и смотрели.
– Как он кстати пришёлся, – заметил мистер Бригс, кивая на «Трубочиста». – Иначе мы бы невесть сколько провозились.
Его лицо становилось всё краснее и краснее, потому что трубки пропихивались всё хуже, но вот он поднажал, в трубе раздался хруст, и в камин плюхнулось что-то тяжёлое.
– Во! – гордо сказал мистер Бригс. – Что я вам говорил!
Мистер Браун поправил очки и пригляделся к чёрному круглому предмету.
– Что-то непохоже на птичье гнездо, – заметил он. – По-моему, это щётка для чистки дымоходов – из моего набора!
Мистер Бригс почесал в затылке.
– А ведь и правда, – согласился он. – Точно щётка.
Ещё сильнее он удивился, когда взял щётку в руки и рассмотрел поближе.
– Футляр на ней, что ли? – недоумевал он.
– Это не футляр! – догадалась миссис Браун. – Это Паддингтонова шляпа!
– Батюшки! Она самая! – воскликнул мистер Браун. – Но как она попала в трубу, да ещё вместе с моей щёткой?
– Ой!.. – миссис Бёрд указала в окно. – Смотрите!
Все повернулись в ту сторону.
– Ничего не вижу, – сказал мистер Браун.
Миссис Браун встревоженно взглянула на миссис Бёрд:
– Что-нибудь случилось? Вы так побледнели!
– Мне показалось, что мимо окна прошёл колпак с нашей трубы, – прошептала миссис Бёрд, протягивая руку за нюхательной солью.
Брауны переглянулись. Миссис Бёрд была самым здравомыслящим человеком в семействе. Кому-кому, а ей вряд ли могло что-то привидеться.
– Может, вы присядете? – Мистер Браун пододвинул к ней стул. – Вы, наверное, слишком переволновались.
– Не бойтесь, миссис Бёрд! – раздался вдруг от двери хорошо знакомый, хотя и несколько приглушённый голосок. – Это я.
Теперь настал черёд остальных удивляться и таращить глаза. В столовую вошёл чёрный-пречёрный медведь. Вместо привычной шляпы на голове у Паддингтона красовалась половинка колпака с печной трубы. Она закрывала уши и налезала на глаза, словно цилиндр, купленный на вырост.
– Понимаете, он отвалился, когда мистер Бригс выпихнул меня из дымохода, – пояснил Паддингтон, когда восстановилась тишина.
– Но зачем, скажи на милость, ты вообще полез на крышу? – спросил мистер Браун.
– Я чистил дымоход, – грустно пояснил Паддингтон, – а щётка случайно сорвалась с резьбы, и я пытался её вытащить.
– Паддингтон? – повторил мистер Бригс, стаскивая с него колпак. – Вы говорите, это Паддингтон? Чучело чумазое, вот что это такое. Ну и перепачкался ты, приятель!