KnigaRead.com/

Энид Блайтон - Тайна кота из пантомимы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Тайна кота из пантомимы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Вот теперь все уладится, - радостно сказал Фатти. - Благодаря Бетси. Честно, Бетси, если бы ты не сделала это свое замечание, мы не выбрались бы из тупика. Это было озарение!

В Питерсвуд они вернулись, уже продумав дальнейшие действия. Прежде всего они пойдут к Пиппину и все ему расскажут. Фатти сказал, что сделать это необходимо, это их обязанность. А Пиппин, если сочтет нужным, может арестовать Элика Гранта. Вот Гун-то опростоволосится!

Но в доме у Гуна их ждал новый удар. Пиппин был один и очень мрачен.

- Фредерик, я дозваниваюсь до тебя уже целый час, - сказал он, увидев Фатти. - Мистер Гун арестовал Зоэ и Бойзи. Они оба в ужасном состоянии. Я боюсь, что Бойзи помешается.

- Где они? - с отчаянием спросил Фатти.

- Гун повез их к инспектору, - ответил Пиппин. - Но что с тобой? Ты весь дрожишь!

Фатти неожиданно опустился на стул.

- Пиппин, - сказал он, - выслушайте меня. А потом скажите, что нам надо делать.

СЮРПРИЗ ДЛЯ ИНСПЕКТОРА

Пиппин слушал, широко раскрыв глаза. Он узнал про фальшивые "ключи" и насупился. Про то, как дети познакомились с актерами, попросив у них автографы. Узнал о чаепитии, о проверке алиби и, наконец, о нечаянной догадке Бетси, наставившей Фатти на правильный путь.

Автографы положили рядом и долго, придирчиво сличали. Пиппин услышал про поездку в Шипридж и про сестру-близнеца из Марлоу. Он сидел и в замешательстве тер лоб, а Фатти у него на глазах складывал воедино кусочки мозаики, пока, плотно пригнанные друг к другу, они не создали цельную картину.

- Вот так-так! Я, право, не знаю, что подумать, - проговорил бедный Пиппин. -Все это меня просто ошеломило. Гун посадил под арест невиновных, это несомненно. Столь же несомненно, видимо, и то, что преступник и вор Элик Грант.

- А можете вы его прямо сейчас арестовать и доставить к инспектору? вскричал Фатти.

- Нет. Конечно, нет. Во всяком случае, на основании того, что ты говоришь. Но я тебе скажу, что нам следует сделать. Я могу допросить его. Могу отвезти к инспектору и там предъявить ему сведения, полученные от вашей пятерки.

- Вот это замечательная мысль, - обрадовался Фатти. - А можем мы тоже поехать с вами?

- Вы не просто можете, вы должны там быть, - ответил Пиппин. - Честное слово, не хотел бы я видеть лицо инспектора Дженкса, когда он услышит про эти ваши "ключи". Молодцы, конечно, что раскрыли тайну. Будем надеяться, это. перекроет вред, который вы нанесли следствию. Больше я ничего не скажу.

Голос у Пиппина был строгий, но глаза весело поблескивали.

- Сам я на вас всерьез сердиться не могу, - объявил он. - Благодаря вашим "ключам" я попал на место преступления сразу после того, как оно совершилось. А теперь я, похоже, смогу изобличить Гуна в неправомочных действиях. Он это вполне заслужил. Запугал бедного парня до того, что тот себя оговорил!

Утро и далее было переполнено волнующими событиями. Элика Гранта забрали прямо из театра, с репетиции. Актеров чрезвычайно встревожил арест Зоэ. Элик имел спокойно-самоуверенный вид и притворился, будто даже не подозревает, о чем собирается беседовать с ним инспектор Дженкс.

Он очень удивился, увидев, что дети тоже набились в большой автомобиль, который Пиппин взял напрокат для поездки к инспектору. Но ему ничего не объяснили. Ребята от Гранта отворачивались. Гадкий, мерзкий вор! Как мог он позволить возложить на Зоэ и Бойзи вину за свой поступок!

Перед отъездом Пиппин позвонил инспектору.

- Это вы, сэр? Говорит Пиппин. Я по поводу ограбления в театре. Мистер Гун, вероятно, доставил вам двух арестованных? Да? Ясно. Сэр, не могли бы вы ничего не предпринимать некоторое время? Я представлю вам новые доказательства. Очень важные, сэр. Я привезу для допроса одного человека, его имя Элик Грант. И еще, сэр, я привезу вам... м-м-м... пятерых ребятишек.

- Что? - спросил инспектор Дженкс, уверенный, что ослышался. Пятерых - что?

- Детей, сэр, - внятно ответил Пиппин. - Помните, вы говорили мне о них перед тем, как я сюда приехал. Одного мальчика зовут Фредерик Троттевилл.

- Ну да? - сказал инспектор. - Правда? Это уже интересно. Значит, он принимал участие в деле об ограблении? А вам известно, к какому заключению он пришел?

- Да, сэр, мне по этому поводу все известно. Мистер Гун не захотел, чтобы я вместе с ним работал над этим делом, так что я... ну...

- Так что вы работали с Фредериком, - усмехнулся инспектор. - Поступили в высшей степени мудро. Договорились - я ничего не буду предпринимать до вашего появления.

Он вызвал Гуна.

- М-м... Гун, - сказал он. - Надо подождать минут двадцать, прежде чем продолжить оформление дела. Только что звонил Пиппин. У него есть свежие доказательства.

Гун ощерился, как еж.

- Пиппин, сэр? Но он ничего не знает по этому делу! Даже самой малости! Я не хотел, чтобы он вместе со мной им занимался. Он совершенно туп, сэр! Конечно, я не очень давно его знаю, но легко понять, что ничего путного из него не выйдет. Мозгов мало. И еще он нахал, сэр!

- Итак, будем ждать, - проговорил в ответ на этот страстный монолог инспектор Дженкс. - Пиппин привезет какого-то человека для допроса.

Гун открыл рот.

- Человека для допроса? Но мы же поймали преступников. Для чего он его привезет? Кто он?

- Он еще привезет пятерых ребятишек, - продолжал инспектор, получая от этой беседы большое удовольствие. Инспектор не любил деспотичного, самодовольного Гуна.

- Один из них, я уверен, - тот самый умный мальчик, который уже много раз помогал нам при расследовании: Фредерик Троттевилл.

Гун открывал и закрывал рот, точно громадный карась. Минуты две он не мог вымолвить ни звука. Лицо его постепенно приобретало темно-багровый оттенок, и инспектор поглядывал на полицейского уже с тревогой.

- Дело кончится сердечным приступом, Гун, если вы будете так злиться, -сказал он наконец. - Приезд Фредерика наверняка не имеет для вас ни малейшего значения. Вы ведь убеждены, что раскрыли преступление и арестовали виновных. Чего ж вам беспокоиться?

- Я и не беспокоюсь, - отвечал Гун, дрожа от ярости. - Этот мальчик, этот гаденыш - извините меня, сэр - всегда мешает закону, всегда...

- Да. что вы, Гун? Наоборот, он помогает закону, - прервал своего собеседника инспектор.

Пробормотав что-то нечленораздельное насчет гаденышей и безмозглых тупиц, Гун впал в глубочайшее уныние. Сюда едут Пиппин и пятеро сопляков. Что за этим скрывается?

В обещанное время прибыл Пиппин - с Эликом Грантом, юными сыщиками и, разумеется, Бастером. Гун еще больше потемнел лицом, завидев Бастера. Тот приветствовал его неистовым лаем, как будто встретил давнего приятеля, и закрутился вокруг ног полицейского самым возмутительным образом.

- А, Фредерик, ты, значит, снова занят расследованием? - обратился к Фатти инспектор. - Рад тебя видеть. Приветствую вас, Ларри, Пип, Дейзи. И маленькая Бетси тоже тут! Тебя уже исключили из отряда юных сыщиков, Бетси?

- Исключили? Ее? Да разве можно! - запротестовал Фатти. - Если бы не Бетси, нам бы успеха в этом деле никогда не добиться.

Оттуда, где стоял Гун, послышалось глухое рычание. Инспектор повернулся.

- Гун, вы тоже полагаете, что добились успеха в этом деле, не правда ли? Двое арестованных вами людей находятся в соседней комнате. Но почему вы решили, что пошли по верному пути и схватили настоящих преступников? Вы, по-моему, как раз собирались объяснить мне это, когда позвонил Пиппин. Я вас слушаю.

- Сэр, вот признание Бойзи Саммерса, Кота из пантомимы, - заявил Гун. Тут все ясно, как день. Саммерс говорит, что совершил ограбление вместе с Зоэ Маркхэм. Она ему помогала. Вот ее платок, найденный на веранде в ночь преступления. В углу платка вышит инициал обвиняемой - буква "З".

- Ой! - вырвалось у Дейзи. - Это мой старый платок, инспектор. И букву "З" в углу вышила я - ради шутки. Ради шутки, правда, ребята?

Четверо юных сыщиков согласно закивали головами.

- У Зоэ вообще не могло быть такого грязного, рваного и старого платка, - продолжала Дейзи. - Мистеру Гуну следовало бы догадаться об этом.

Мистер Гун начал тяжело дышать.

- Но посмотрите...

- Подождите, Гун. - Инспектор взял в руки "признание". - Значит, это то, что сказал Бойзи? Приведите его, пожалуйста, Пиппин. И он, и Зоэ в соседнем помещении. Пусть войдут оба.

Пиппин пошел за арестованными. Зоэ была в слезах и так удручена, что поначалу даже не заметила детей. Она пошла прямо к инспектору и стукнула пальцем по "признанию", которое тот держал в руках.

- Здесь нет ни слова правды! - крикнула девушка. - Ни единого слова! Он вынудил несчастного мальчика сказать то, чего никогда не было. Посмотрите на Бойзи. Можно вообразить, что он совершил преступление, даже с моей помощью? Он же ребенок, несмотря на свои двадцать четыре года. Этот полицейский приставал к нему, стращал, угрожал, пока не запугал бедного Бойзи до того, что тот на все согласился. На все! Это безнравственно и подло, невероятно подло!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*