KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Прочая детская литература » Шарлота Йонж - Маленький герцог (в пересказе Елены Чудиновой)

Шарлота Йонж - Маленький герцог (в пересказе Елены Чудиновой)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шарлота Йонж, "Маленький герцог (в пересказе Елены Чудиновой)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Я рад буду встретиться с Карломаном и постараюсь сделать его счастливым, - сказал Ричард перед приездом принцев.- Но мне вовсе не хочется, чтобы приезжал Лотар.

- Вы не правы,- возразил добрый отец Лукас.- Возможно, с его приездом Вам представится возможность воплотить в жизнь последнее наставление вашего отца и уроки аббата Мартина - отплатить Добром за Зло.

Герцог покраснел, но ничего не ответил. Вдвоем с Альбериком он взобрался на башню и во все глаза смотрел на дорогу. Через некоторое время показалась кавалькада. Посредине шли две лошади, везшие занавешенные носилки.

- Скорее всего, это не принцы, - предположил Альберик,- а какая-нибудь дама.

- Надеюсь, не королева французская! - с тревогой воскликнул Ричард. - Нет, это они. Трус Лотар побоялся ехать верхом. Я знал, что королева не отпустит своего дорогого мальчика, не закутав его, как девочку. Пойдем, Альберик. Я постараюсь быть сдержанным и не скажу Лотару ничего обидного.

Ричард встретил принцев во дворе. Он снял со своих светло-соломенных волос маленькую шапочку и поклонился. Госпожа Астрида, глядя на его изящные манеры, сжала руку сына и тихонько прошептала, что возьмет на себя смелость утверждать: их маленький герцог - самый учтивый и благородный ребенок во всем христианском мире.

Мрачный Лотар вылез из носилок, не обратив внимания на герцога. Затем он грубо приказал своему слуге Шарлю следовать за ним. Он прошел в залу, не удостоив никого ни словом, ни взглядом, уселся на самое почетное место и потребовал, чтобы Шарль принес ему вина.

Тем временем Ричард успел заглянуть в занавешенные носилки и увидел съежившегося в уголке Карломана, который всхлипывал от страха.

- Карломан, дорогой Карломан, не плачь! Выходи, это я, твой Ричард. Неужели ты не разрешишь мне приветствовать тебя?

Карломан поднял голову, схватил протянутую руку и в следующий миг повис на шее у Ричарда.

- О, Ричард, отпусти нас домой! Не позволяй кровожадным данам убить нас!

- Никто не тронет вас. Здесь нет датчан. Ты мой гость, мой друг и брат. Взгляни, вот моя дорогая госпожа Астрида.

- Но наша матушка сказала, северные варвары убьют нас за то, что мы держали тебя в плену! Она горько плакала и не хотела нас выпускать! Но какие-то жестокие люди вырвали нас у нее насильно и увезли. О, Ричард, отпусти нас обратно!

- Я не могу этого сделать, - объяснил Ричард. - Вы пленники короля Дании, а не мои. Но я люблю вас, и у вас будет все, наравне со мной. Только перестань плакать, мой дорогой Карломан. О, госпожа Астрида, что я должен сделать? Как успокоить его?

Но бедный мальчик продолжал всхлипывать и лишь теснее прижимался к Ричарду.

Леди Астрида хотела взять его за руку и ласково заговорить с ним. Но он шарахнулся от нее в сторону и разрыдался еще сильнее. Рослая, с морщинистым лицом, в высоком чепце, старуха показалась ему похожей на колдунью из сказки. Кроме того, она говорила по-нормандски, и он ничего не понимал. Наконец Ричард все же отвел Карломана в зал. Там Лотар сидел в кресле с угрюмым видом, подложив под себя ногу, и сосал палец.

- Как Вы живете в этой дыре, господин герцог? - обратился он к Ричарду.- Здесь нет ни капли вина!

- Нормандия не богата виноградниками, - ответил Ричард, усилием воли удержав гнев. - В такую пору года вина хватает только на святую Литургию. После Святого Мартина запасы будут восполнены. А покуда я могу предложить тебе выпить нашего доброго пива.

- Стану я пробовать ваши помои! Я приказал, чтобы мне принесли ужин! Где же слуги?

- Ты здесь не хозяин.- Губы Ричарда дрогнули, но он снова сдержался. - Я распорядился об ужине, потерпи немного.

Карломан умоляюще посмотрел на брата.

- Не серди их, Лотар!

- Что ты все хнычешь, глупый мальчишка! - рассвирепел тот. - Неужели ты не можешь понять, что они все равно должны бояться нашего отца! Если с нами будут плохо обращаться, месть его будет ужасна! Подайте мне ужин, да не забудьте зажарить перепелов!

- Перепелов нет, - ответил Ричард. - Охотничий сезон еще не начался. На кухне для вас жарится курица.

- Да мне наплевать на курицу! Я хочу перепелов!

- Право слово, я сейчас накостыляю этому негодному мальчишке! - пробормотал барон.

- Этот принц заставлял страдать нашего бедного ребенка, - заметила госпожа Астрида.- Но младший тронул мое сердце, он так слаб и беззащитен! Но еще приятнее наблюдать, как опекает его наш маленький герцог!

- Он слишком храбр, чтобы не быть великодушным,- поддержал ее Осмонд.

И действительно, смелый и сильный Ричард был мягок и нежен с маленьким Карломаном. Он уговаривал его поесть и всячески утешал. Когда к Карломану слишком близко подошел огромный пес Хардиграс, Ричард не стал смеяться над испугом мальчика, а лишь сел поближе к нему и отогнал собаку.

- Уберите эту собаку! - распорядился Лотар. Но здесь не собирались исполнять его приказания. Пес направился к нему.

- Пошел прочь! - Лотар пнул собаку ногой. Пес зарычал. Ричард в негодовании вскочил.

- Принц Лотар, я не позволю издеваться над моими людьми и животными!

- Я принц! И делаю, что хочу! Эй, кто здесь смеется? - Принц затопал ногами.

- Не так-то легко франку заставить повиноваться свободных норманнов, - послышался грубый голос егеря Вальтера.- Да только припомните хорошенько, что вассал Вашего вассала не Ваш вассал, принц! Я смеюсь над Вами сколько хочу, и таким образом я мщу за тот удар плетью, который мой господин получил из-за меня.

- Не стоит того, Вальтер, - начал было Ричард. Но в этот миг Лотар уже схватил скамейку для ног и метнул ее в егеря. Тут руку Лотара перехватил Осмонд, знавший, что у принца бывают подобные взрывы гнева. Вскоре он держал Лотара за обе руки, несмотря на визг и бешеное сопротивление. Тем временем загремел голос сэра Эрика. Он говорил по-нормандски.

- Знайте, Вы - принц, но Вы - наш пленник! Поэтому сейчас вас отведут в темницу и посадят на хлеб и воду, пока Вы не придете в себя.

Лотар то ли не расслышал, то ли не поверил, потому что продолжал отчаянно сопротивляться Осмонду. Но совладать с молодым сильным воином он, конечно, не мог. Несмотря на протесты Ричарда, принца вывели из зала и заперли в пустой горнице.

- Пока оставьте его одного,- распорядился сэр Эрик, отведя Ричарда в сторону.- Когда он поймет, кто здесь хозяин, он успокоится.

Ричард возвратился в зал, чтобы утешить Карломана, который забился в темный угол и дрожал, как осиновый лист. Сначала мальчик не давал даже Ричарду прикоснуться к себе.

- О, не запирайте меня в темницу, я боюсь темноты!

Ричард вновь попытался успокоить его, но Карломан, казалось, ничего не видел и не слышал.

- Нам говорили, что нас станут тут бить за то, что когда-то Лотар поранил тебе щеку! Но ведь я ничего плохого не делал тебе!

- Успокойся, Карломан. Тебя никто не тронет. А Лотар вовсе не в темнице. Его просто заперли одного, чтобы он поскорее пришел в себя.

- Лотар и меня обижал, ты не должен на меня сердиться, Ричард. Моя матушка была так разгневана, что я не остановил Осмонда, когда тот шел с охапкой соломы. Она так ударила меня, что сбила с ног. А ты и вправду был в соломе, Ричард?

Ричард рассказал все о своем побеге и был рад, когда Карломан наконец заулыбался. Затем госпожа Астрида посоветовала Ричарду отвести его маленького друга в постель. Карломан не хотел ложиться. Но Ричард уговорил его лечь и решил посидеть рядом с ним, пока он не заснет. Ричард хорошо понимал, что значит быть несчастным одиноким пленником, томящимся вдали от дома.

- Я так и знал, что ты будешь добр ко мне,- сказал Карломан. - А если говорить о Лотаре, то будет только справедливо, коль ты будешь вести себя с ним так, как он вел себя с тобой.

- О нет, Карломан, если бы у меня был брат, я никогда бы не говорил так о нем.

- Но Лотар такой жестокий!

- Но мы ведь должны быть добры к тем, кто причиняет нам зло.

Малыш высоко поднял брови и заглянул Ричарду в лицо.

- Никто раньше не говорил мне такого.

- О, Карломан, вспомни получше! Брат Гиларий, монах, уж наверное такое говорил.

- Я никогда не обращал на него внимания. Он всегда говорил так много и скучно. Но как можно быть добрым к тому, кто ненавидит тебя?

- Таким был мой отец.

- Но ведь его убили!

- Да, - Ричард перекрестился. - Но он почил в мире.

- Интересно, за гробом жизнь счастливее, чем здесь? - задумчиво спросил Карломан. -Вот я, например, не очень-то счастлив. Но скажи мне, почему мы должны быть снисходительными к тем, кто нас ненавидит?

- Потому что таким был Иисус Христос. Взгляни на Распятие, Карломан. Господь пострадал безвинно и простил своих врагов. Неужели ты не знаешь, о чем говорится в молитве “Pater Noster”?

Но оказалось, что воспитатели принца, заставив его выучить Иисусову молитву по-латыни, не позаботились растолковать ему значение слов. А Ричард уже давно подробно разобрал эту молитву с отцом Лукасом. Ричард тотчас начал толковать молитву, но не успел произнести и нескольких слов, как маленький Карломан заснул.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*