KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Прочая детская литература » Энид Блайтон - Тайна исчезнувшего принца

Энид Блайтон - Тайна исчезнувшего принца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Энид Блайтон - Тайна исчезнувшего принца". Жанр: Прочая детская литература издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

- И он всегда, что бы ни случилось, знает, как поступить, - сказала Бетси. - А не думаете ли вы, что он, шутки ради, явится переряженный?

- Наверняка, - сказал Ларри. - Спорим, что у него припасена уйма новых фокусов и переодеваний и всего прочего - и он обязательно испробует их на нас. Уж я-то Фатти знаю!

- Тогда надо высматривать кого-то очень необычного, - встревожась, сказала Дейзи. - Неужели мы позволим ему обмануть нас в первую же минуту его возвращения?

Конечно, Фатти был удивительный мастер переодеваний. Он умел делать свои пухлые щеки еще толще, засовывая в рот специальные подушечки между щекой и деснами. У него был замечательный набор искусственных зубов, которые надевались на его собственные зубы. Были накладные косматые брови, чтобы наклеивать их на его довольно скромные брови, и куча великолепных париков.

На эти вещи Фатти тратил большую часть своих карманных денег - а ими его снабжали щедро - и, когда он, чтобы обмануть друзей или еще кого-то, рядился в один из многих своих костюмов, это было неиссякаемым источником веселья и смеха.

- Ну что ж, будем его караулить, - сказал Пип. - Будем подозревать каждого, кто войдет в ворота - мужчину, женщину или ребенка! Каждый может оказаться нашим другом Фатти!

Долго ждать не пришлось. Вскоре послышались шаги на подъездной аллее; затем над живой изгородью, окаймлявшей дорожку к черному ходу, показалась большая шляпа с качающимися перьями. Поверх кустов изгороди на ребят глянула сильно загоревшая круглая физиономия с длинными серьгами и кольцами черных кудрей, выбивающихся из-под безобразной шляпы.

Дети вытаращили глаза. Физиономия улыбнулась и спросила:

- Не купите ли чудесный белый вереск? Он принесет вам счастье.

Из-за кустов вышла дородная цыганка в длинной черной юбке, грязной розовой блузке и красной шали. Шляпа с перьями колебалась и подпрыгивала на ее черных кудрях.

- Фатти! - завизжала Бетси и помчалась навстречу. - О, это же Фатти, наш Пончик! Фатти! Я узнала твой голос - голос ты не сумел изменить.

ФАТТИ ПОЯВЛЯЕТСЯ

Остальные трое ничего не кричали и не бежали навстречу. Женщина показалась им слишком высокой - хотя Фатти теперь изрядно вырос. Когда Бетси, радостно крича, с разбегу налетела на цыганку, та немного попятилась.

- Постой, постой! Это кого ж ты называешь Пончиком? - спросила она хриплым голосом. - Кого тебе надо?

Бетси остановилась как вкопанная. Она смотрела на женщину, а та, полуприкрыв глаза, нагло разглядывала девочку. Затем цыганка сунула ей чуть не в лицо пучок пожухлого вереска.

- Это счастливый белый вереск, - жалобно сказала она. - Купите немного, маленькая мисс. Верите, со вчерашнего дня я и стебелька не продала.

Бетси отпрянула в сторону, оглянулась на друзей. Те по-прежнему сидели на траве, только теперь они улыбались, забавляясь ее внезапным испугом. Бетси, покраснев, побрела обратно.

Цыганка последовала за ней, почти угрожающе размахивая пучком вереска.

- Если не хочешь покупать мой вереск, дай ручку погадать, слышишь? сказала она. - Ты же знаешь, цыганкам перечить опасно!

- Чепуха! - сказал Ларри. - Уходите, пожалуйста!

- С чего это она обозвала меня Пончиком? - сердито спросила цыганка, указывая пальцем на бедняжку Бетси. Я не потерплю оскорблений от таких козявок.

На дорожке вдруг появилась кухарка, она несла детям лимонад и сразу заметила цыганку.

- А ну-ка, убирайтесь отсюда! - крикнула она. - Отбоя нет от вас, цыганок, все норовите с черного хода пролезть.

- Купите стебелек вереска, - плаксиво протянула цыганка и сунула пучок в разгневанное лицо кухарки.

- Бетси, беги скажи отцу, что тут опять цыганка, - сказала кухарка. Бетси помчалась со всех ног - цыганка тоже! Она вмиг исчезла за кустарником, окаймлявшим подъездную аллею - лишь замелькала, покачиваясь над ним, большая шляпа с перьями.

Дети расхохотались.

- Черт побери! - сказал Пип. - Только наша малышка Бетси может так по-глупому обознаться. Неужели кто-нибудь мог бы себе представить, что эта жуткая старуха - наш Фатти! Хотя, конечно, голос у нее слишком басовитый для женщины. Вот на чем попалась Бетси.

- И я тоже чуть не попалась, - сказала Дейзи.

- Эге, вот и еще кто-то!

- Это подручный мясника, - сказал Пип. По подъездной аллее ехал на велосипеде паренек и свистел, в корзине на переднем багажнике у него лежал большой кусок мяса.

- А вдруг это Фатти? - сказала Бетси с расстроенным лицом. - Давайте хорошенько рассмотрим его. Я знаю, у Фатти есть отличный костюм подручного мясника.

Все дружно поднялись на ноги и уставились на паренька, который подъехал к черному ходу. Мальчик громко свистнул.

- Ну, Том Лейн, я бы в любом случае узнала, что это ты, - отозвалась кухарка из кухни. - От твоего свиста голова прямо раскалывается. Положи, пожалуйста, мясо на стол.

Четверо ребят между тем изучали паренька со спины. Да, конечно, это мог быть Фатти в парике с вьющимися каштановыми волосами. Бетси вытянула шею, чтобы лучше рассмотреть, настоящие это волосы или парик. Пип глядел на ноги парня - такого ли они размера, как у Фатти.

Чувствуя устремленные на него взгляды, паренек обернулся и, нахально скривившись, спросил:

- Вы что, никогда не видели ребят вроде меня? - И стал поворачиваться перед ними, словно позирующая модель. - Смотрите, смотрите получше. Не правда ли, отличный экземпляр подручного мясника? Ну что, налюбовались?

Ребята приуныли. Да, это мог быть Фатти - фигура более или менее похожа. Однако передние зубы что-то слишком напоминают кроличьи резцы. Настоящие они или накладные?

Пытаясь удостовериться, Пип сделал шаг вперед. Паренек попятился и даже как будто испугался серьезного выражения ребячьих глаз... Эй, чего это вы? У меня что-нибудь не в порядке? - спросил он, оглядывая себя.

- А волосы у тебя настоящие? - вдруг спросила Бетси, уверенная что это парик, - а если так, значит, этот парень и есть Фатти.

Подручный мясника не ответил. Вид у него был растерянный, он поднял руку и пощупал свою шевелюру. Затем, вконец встревоженный озабоченными лицами четверых друзей, вскочил на велосипед и быстро покатил по аллее, даже забывая свистеть.

Ребята глядели ему вслед.

- Ну, если это и не Фатти, все равно ужасно похож, - сказал наконец Ларри. - Право, я сам не уверен.

- Давайте посмотрим мясо, которое он оставил на столе, - сказал Пип. Ручаюсь, что Фатти, вздумай он рядиться в подручного мясника, не стал бы разъезжать на велосипеде с кусками мяса. Куда дешевле купить колбасу.

Они пошли на кухню и стали рассматривать лежащее на столе мясо. Кухарка, войдя, удивилась - чего это они наклонились над куском?

- Только не вздумайте уверять меня, что вы так невероятно голодны, сказала она, отгоняя их от стола. - Надеюсь, мастер Пип, вы не собираетесь рвать зубами сырое мясо?

С первого взгляда и впрямь можно было подумать, что Пип собирается откусить кусок мяса - так низко он нагнулся, чтобы убедиться, что мясо настоящее, а не один из тех многих бутафорских предметов, которыми Фатти пользовался в своих переодеваниях. Нет, мясо было натуральное.

Все четверо покинули кухню и, выйдя в сад, услышали, что кто-то стучится в дверь парадного хода.

- Это Фатти! - завопила Бетси и ринулась но аллее к парадному. Там стоял разносчик телеграмм.

- Фатти! - опять взвизгнула Бетси. Фатти часто наряжался разносчиком телеграмм, и это не раз очень ему пригодилось. Бетси обвила руками его массивную фигуру.

О Боже! Когда парень обернулся, стало ясно, что это не Фатти. У него было небольшое, сморщенное лицо и маленькие глазки. Как ни искусен был Фатти в переодеваниях, таким он себя не мог бы сделать! Бетси покраснела, как мак.

- Извините, - сказала она, попятившись. - Я... я думала, что это мой друг.

Мать Бетси в это время открыла дверь и, стоя на пороге, смотрела с изумлением. С чего это Бетси вдруг обнимает разносчика телеграмм? Паренек и сам был не менее смущен, чем Бетси. Не говоря ни слова, он протянул телеграмму.

- Веди себя прилично, Бетси! - строго сказала миссис Хилтон. - Я тебе удивляюсь. Пожалуйста, прекрати эти глупые игры.

Пристыженная Бетси тихо поплелась к друзьям. Паренек, недоумевая, смотрел ей вслед. Ларри, Пип и Дейзи хохотали до упаду.

- Да, вам-то хорошо смеяться! - удрученно сказала Бетси. - А мне теперь мама устроит жуткую головомойку! Но, честное слово, все это было так похоже на одно из переодеваний Фатти.

- Ну, конечно, если тебе в каждом разносчике телеграмм будет мерещиться Фатти только потому, что Фатти обзавелся фирменным костюмом, забав нам хватит надолго! - сказал Пип. - Ух, черт, хоть бы Фатти поскорее явился! Сколько времени уже прошло с его звонка! Следующим визитером обязательно будет Фатти!

И верно! Вот он на велосипеде катит по аллее, все такой же толстый, с широкой улыбкой на добродушной физиономии, и рядом вприпрыжку мчится Бастер!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*