KnigaRead.com/

Энид Блайтон - Тайна человека со шрамом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Тайна человека со шрамом" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Нет прикурить, мистер?

- Нет, - коротко ответил Ларри.

- Када следующий автобус? Палдесятого? - спросил Фатти.

- Вот расписание. - Пип указал пальцем.

Все посмотрели на парня - ну и оборванец!

- Он, наверное, с ярмарки, - сказала Дейзи. Фатти хмыкнул про себя. Потом он увидел, как из-за угла, тарахтя, появился автобус, подъехал и остановился.

Все в отчаяния снова уставились на дорогу.

- Фатти опоздал на автобус, - скорбно произнесла Бетси. - Что же нам делать? Ждать следующего, пока он не появится?

- Не надо, - дружелюбно сказал Фатти своим обычным голосом, - успеем и на этот. Бежим!

И он захохотал, глядя на их изумленные физиономии. Они были так поражены, что чуть не опоздали на автобус - их ноги словно приросли к земле. Фатти пришлось поторопить их.

- Ничего не говорите, - прошипел он. - Не заговаривайте со мной в автобусе. Я улучу момент поговорить с вами на ярмарке.

В автобусе все четверо сидели молча: странный вид Фатти произвел на них огромное впечатление. Бетси искоса поглядывала на него. Никогда, ни за что бы она не подумала, что рядом с ней сидит Фатти. Да и он ли это? Наверное, он, голос ведь его. Ну какой же он изобретательный! Все сошли у ярмарки и прошли к воротам.

- Вы можете идти за мной, - сказал Фатти. - Смотрите и слушайте внимательно. Сначала я поищу клоуна.

Они пошли за Фатти, который направился к шатру с рингом для бокса и заглянул - там ли клоун? Но в шатре никого не было, ринг был пуст.

Мимо проходил мальчишка с ведром.

- Кого ты ищешь, парень? - поинтересовался он.

- Берта, - ответил Фатти, вспомнив, как зовут клоуна. - Ну, знаешь, клоуна.

- Он пошел вырывать зуб, - ответил мальчишка. - Вернется через несколько минут. Он ночью чуть с ума не сошел от боли.

- Ладно. Я подожду, - сказал Фатти и уселся на траву. Остальные, услышав это, отошли в сторону, не спуская глаз с Фатти - а вдруг Берт сейчас вернется.

Когда же он наконец вернулся, никто его не узнал без его клоунского костюма. У него была шапка густых темных волос, а все лицо, кроме колючих глаз, замотано грязным шарфом. Он подошел к шатру и уже собирался войти, когда Фатти обратился к нему:

- Эй, это ты клоун Берт?

- Угу, - послышалось из-под шарфа, - чего тебе? Ты меня ждешь?

- Да, - ответил Фатти, - я...

- А, ты, наверное, тот самый парень, которого старина Дики обещал прислать мне в помощники, - сказал Берт.

- Точно, - ответил Фатти. Он был благодарен судьбе: надо же, чтобы так повезло! - Что мне надо делать?

- Ты хорошо считаешь? - спросил Берт, шарф он так и не снимал. - Я тебе скажу, что надо считать. У меня голова не очень хорошо работает.

Он исчез в шатре и появился с небольшой бухгалтерской книгой, куда, вероятно, заносились ежедневные доходы. Фатти посмотрел на руку, сжимавшую книгу. "Ну и шишковатая рука - одни кости". От волнения у него по спине побежали мурашки.

"Посмотреть бы на него сейчас, когда он без грима, - подумал Фатти, делая вид, что рассматривает книгу. - Я бы тогда увидел, есть ли шрам или нет. А так все совпадает - и рост, и волосы, и глаза с бровями. Как бы сделать, чтобы он снял шарф?"

Он вернул книгу.

- Думаю, я бы справился, - сказал он.

- Когда ты смог бы начать, дружище? - спросил Берт.

- Я скажу попозже, - ответил Фатти. - Мне нужно еще повидаться с одним парнем насчет другой работы. Идет?

- По мне, так ладно! - сказал Берт. - Если ты только дашь мне знать сегодня.

Он было опять собрался нырнуть в шатер, когда Фатти окликнул его.

- Что у тебя с лицом? - Простудился или еще что? - спросил он.

- Нет, - ответил Берт, - просто зуб выдернули. И дантист сказал, что лучше укутать лицо чем-нибудь, чтобы не застудиться.

- Что, очень болел? - посочувствовал Фатти.

- Еще как! - ответил Берт. - Вот этот передний. Хорошо еще, что зубы у меня не торчат, как у тебя, а то прореха так была бы видна!

- А ну, дай посмотреть, - попросил Фатти. - Думаю, ничего не будет видно.

Берт поспешно стянул шарф и открыл рот. Он указал на просвет между верхними зубами.

- Видишь? Вот здесь выдрали. Корень был длиннющий, как у дерева.

Но Фатти смотрел не на зуб - он высматривал тонкий извилистый шрам над верхней губой. Внимательно смотрел. Но шрама не было. Не было даже следа! Фатти был страшно разочарован, ведь он так уверился, что клоун и есть тот самый человек, которого они ищут.

- Нехорошее место, - сказал он, - но ничего, скоро заживет. Пока ...

Поблизости он увидел всех четверых друзей, уставившихся на клоуна, когда он стянул шарф. Фатти прошел мимо них.

- Не то, - процедил он сквозь зубы, - все сходится, кроме шрама.

- Идем в блошиный цирк, - сказал Ларри погромче, чтобы услышал Фатти. И они пошли, оставив Фатти позади.

Большая деревянная рука с надписью "Блошиный цирк" указывала направление. Но цирк был еще закрыт. На верхушке довольно большого шатра колыхался флаг, на котором было написано: "Знаменитый цирк Фанджио". Фатти заглянул внутрь. Там была только старуха - та самая, что вчера сидела у входа в тир. Сейчас она стояла у стола, на котором громоздились большие стеклянные ящики. Она внимательно что-то в них рассматривала.

- Добрый день, мамаша! - поздоровался Фатти.

При звуке его голоса старуха вздрогнула. Она повернула к нему свое морщинистое лицо и начала поправлять грязную шаль на голове.

- Цирк открыт, мамаша? - спросил Фатти. - Здесь ребята хотят посмотреть.

- Моей дочери еще нет, - сказала старуха своим надтреснутым голосом.

- Разве она им заправляет? А кто же тогда Фанджио? - удивился Фатти.

- Это был ее отец, - объяснила старуха, - его теперь нет в живых, и цирком занимается она, Люсита. Чудесные существа, эти блохи. Их можно научить всему, чему захочешь. А какие сильные! Вы бы посмотрели, как они тянут тележку с грузом!

- Тянут тележку? Как же блохи могут тянуть тележку? - спросил Ларри, входя в шатер. - Можно посмотреть на эту тележку?

- Да, заходи, - сказала старуха, ее лицо сморщилось еще больше.

"Наверное, это была улыбка, - подумал Ларри. - Какая же она сморщенная! Ей, наверное, лет сто", - прикинул он.

Из-под шали старухи торчали космы грязных седых волос. Будь они чистыми, они были бы белоснежными.

- А вы миссис Фанджио? - полюбопытствовал Дейзи.

- Да, - ответила старуха, - я прихожу на ярмарку помочь дочери и сыну. Сын работает в тире.

Фатти вспомнил ее сына. И все вспомнили. Ведь это он был так похож на сбежавшего преступника - у него только не было шрама, и руки не были шишковатыми.

- Ну смотрите же сюда, - нетерпеливо сказала старуха. - Вот тележка, а вот подъемник, на котором они работают, а еще они могут перекатывать маленькую бочку.

- Поразительно, - сказала Дейзи. - Ну, а где же блохи? Вообще-то я их терпеть не могу, но должна признаться, я хотела бы взглянуть на этих удивительных блошек.

- Я вам сейчас покажу, - сказала старуха. Но прежде чем она успела открыть маленький ящичек, в котором держали блох, раздался громкий сердитый голос:

- Разве я не говорила тебе, чтобы ты их не трогала? Держи-ка руки подальше от них!

ФАТТИ ЗАДАЕТ СЛИШКОМ МНОГО ВОПРОСОВ

Все моментально обернулись. В дверях стояла девушка, темноволосая, похожая на цыганку, с колючим взглядом. Тонкие губы ее кривились и придавали лицу сердитый вид. Она пристально оглядела всю компанию.

"Где это я видел ее раньше? - сразу подумал Фатти. - Она очень напоминает мне кого-то. Может быть, я раньше видел кого-то, похожего на нее?"

Девушка, хмурясь, прошла в шатер,

- Марш отсюда, - сказала она ребятам, а потом обратилась к Фатти, полагая, вероятно, что он работает на ярмарке: - Выпроводи этих ребят. Пока не начнется представление, мы не пускаем в шатер никого. Наши блохи очень дорого стоят.

Затем она снова набросилась на старуху:

- Я ведь тебе говорила, чтобы ты не прикасалась к блохам? Опять везде лезешь! Они мои, оставь их в покое.

- Не следует говорить со старой матерью таким тоном, - сказала старуха, бросая яростные взгляды на девушку.

Та открыла рот, собираясь сказать что-то резкое, но, взглянув на ребят, стоявших у двери, передумала.

- Вам не нужен помощник? - спросил Фатти, все еще пытаясь вспомнить, кого напоминала ему эта девушка.

- Это ее обязанность убирать шатер, - ответила девушка сердито, кивнув в сторону старухи. - Но если хочешь, можешь подмести здесь. Я заплачу за это.

- Вы уверены, что ваша мама не будет против? - спросил Фатти. - Мне не хотелось бы лишать ее работы.

- Завтра я начинаю работать в другом месте, - проскрипела старуха. - А ты, парень, можешь работать здесь. Надеюсь, ты не так часто будешь попадаться на язычок моей дочери, как я. Блохи! Да я лучше нее могла управляться с блохами, когда ее еще на свете не было!

- Убирайся отсюда! - сказала девушка. - И старайся не попадаться на глаза Джозефу, он сегодня в дурном настроении.

"Что за неприятная семейка", - подумал Фатти, взял метлу и начал подметать грязный пол.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*