Майкл Бонд - Медвежонок Паддингтон на высоте
– На регби, мистер Браун, все болеют, – пояснил он. – Это значит – кричат, хлопают и трещат трещотками, поддерживая одну из команд. Не могу вам сказать, почему это так называется. Регби вообще, знаете ли, такая игра, где ничего сразу не поймёшь.
Услышав эти слова, Паддингтон лишний раз порадовался, что у него есть умная книжка, и поскорее побежал домой читать.
Он наспех проглотил обед, и после этого его долго-долго не было видно – правда, если судить по звукам, долетавшим из его комнаты, он не терял времени даром. Бухи, шмяки и бряки разносились по всему дому, прерываясь иногда резкими трелями свистка и каким-то подозрительным хрустом.
– Хорошо ещё, что перуанцы не прислали целую команду медведей! – сказала за всех миссис Бёрд, когда дом в сотый раз задрожал от грохота Паддингтоновых трещоток. – Уже сейчас хоть уши затыкай, а что же на стадионе-то будет!
Когда Паддингтон наконец-то спустился вниз, лоб у него был подозрительно мокрым, а в шерсти тут и там запутались перья от подушки. Он как раз дошёл до очень интересной главы: «Захват[10] и как его проводить», так что весь остаток дня Брауны на всякий случай обходили его стороной, потому что, едва в поле его зрения появлялись очередные ноги, он начинал бросать на них очень подозрительные взгляды.
В эту ночь медвежонок спал особенно крепко. Утром он даже не проснулся вовремя и спустился вниз с опозданием, зато в полном «стадионном» облачении: памятуя о наставлениях миссис Бёрд, он намотал поверх синего пальтишка целых два огромных шарфа: голубой – в честь команды Перу и красный – в цвет школы.
А ещё у него были при себе чемодан, две трещотки, пухлая подушка, термос с какао и свёрток булки с мармеладом – правда, несколько кусков он сжевал, пока дожидался остальных.
Такой важный матч решено было проводить на стадионе рядом со школьной спортивной площадкой; когда Брауны вышли из дому, они сразу же попали в толпу, двигавшуюся в том же направлении.
Паддингтон заметил неподалёку нескольких знакомых с рынка Портобелло и радостно замахал флажком. На трибуне к ним подсел мистер Крубер, и к моменту вбрасывания мяча даже миссис Браун и миссис Бёрд начали понемногу входить в азарт.
Миссис Бёрд, которой, мягко говоря, не очень нравились Паддингтоновы трещотки, заблаговременно выдала каждому по клочку ваты, чтобы заткнуть уши. И вот наконец на поле выбежали обе команды, и Брауны, усевшись поудобнее, приготовились следить за игрой.
Паддингтон решил, что правой лапой будет трещать за команду Святого Луки, которая играла на дальнем конце поля, а левой – за команду гостей.
Поначалу обе трещотки громыхали вовсю, но постепенно левая всё затихала и затихала и наконец смолкла совсем.
Почти с самого начала матча стало ясно, что, хотя перуанцы играли совсем неплохо, им далеко было до команды школы Святого Луки. Шестиклассники были их на голову выше, и, как ни старались перуанские нападающие, им никак не удавалось прорвать защиту.
Если в этом и было что хорошее, так только то, что игра почти всё время шла на том конце поля, где сидели Брауны, и медвежонок мог видеть её во всех подробностях.
Честно признаться, книжка мистера Крубера не очень помогла – Паддингтон с трудом разбирался, что происходит на поле. Стоило какому-нибудь игроку схватить мяч, судья тут же свистел в свисток, мяч снова опускали на землю, и игроки обступали его тесным кольцом, голова к голове, словно о чём-то совещаясь.
Паддингтон всё больше и больше расстраивался, а когда перед самым перерывом одного из перуанцев удалили с поля без всякой видимой причины, он и вовсе повесил нос. Он уже давно перестал разрываться пополам и всей душой болел за команду гостей.
– Боюсь, его удалили за «оторванную руку», – пояснил мистер Крубер, заметив понурый вид медвежонка.
Паддингтон кинул на судью суровый взгляд.
– Ничего удивительного! – воскликнул он запальчиво.
В письме директора упоминалось, что игра будет «товарищеской», но Паддингтон со своего места отлично видел, что игроки относятся друг к другу совсем не по-товарищески. Перуанцев то и дело грубо швыряли на землю, и, судя по всему, за оторванными руками должны были последовать оторванные ноги.
Однако в перерыве мистер Крубер растолковал, что «оторванная рука» просто означает, что наказанный игрок во время схватки не держался за своего соседа, причём повторил это нарушение не один раз.
– Схватка, – объяснил мистер Крубер, – это когда после того, как игра была остановлена, игроки встают в круг, обхватив друг друга руками, и мяч вбрасывается в самый центр этого живого кольца. Очень важно проводить её правильно.
Мистер Крубер принялся рассказывать, в каких случаях останавливают и снова возобновляют игру, но Паддингтон слушал вполуха; когда же в середине второго тайма[11] ещё один перуанский игрок покинул поле, получив травму, медвежонок чуть не лопнул от негодования.
Мистер Браун глянул в программку.
– Да, крепко им не повезло, – заметил он. – У них всего-то двое запасных, а несколько их игроков были травмированы ещё на прошлой игре. Придётся им заканчивать матч в меньшинстве!
– Плохо дело! – согласился с ним Джонатан. – Они и без того проигрывают восемь очков. Теперь им уж точно не отыграться!
Он повернулся, чтобы посочувствовать Паддингтону, но, к своему удивлению, обнаружил, что место рядом с мистером Крубером опустело.
– Боюсь, юный мистер Браун принимает регби слишком близко к сердцу и решил дальше не смотреть, – предположил мистер Крубер.
– Только этого не хватало! – вздохнула миссис Браун. – Ещё, чего доброго, потеряется в толпе…
Не успела она договорить, как Джуди так и подпрыгнула от удивления.
– Глядите! – воскликнула она, указывая на поле. – Вон он где!
Тут и все Брауны увидели знакомую фигурку в синем пальтишке, которая деловито семенила через поле.
– Ну вот! Сейчас опять влипнет!.. – расстроился Джонатан.
Судил игру старший учитель физкультуры из школы Святого Луки; он приготовился было дать свисток к продолжению матча, как вдруг зрители возбуждённо загомонили. Учитель замешкался, обернулся через плечо и уставился на приближающуюся фигурку.
– Простите, пожалуйста, – извинился Паддингтон, – но я пришёл предложить свою помощь. Я хочу играть за «Перуанские резервы».
Учитель растерянно поглядел на медвежонка. Он видел его впервые, хотя и знал по рассказам.
– Мне очень жаль, – сказал он, разводя руками, – но, боюсь, это против правил. Игрок должен проживать в той стране, за которую выступает.
– Я родом из Перу, – настаивал Паддингтон. – Из Дремучего Перу. И хотя я там не проживаю, я за них очень переживаю.
– Он говорит правду, сэр, – вмешался капитан школьной команды. – Я уверен, что директор не будет возражать.
Судья нервно затеребил воротник.
– Вообще-то, это не по правилам, – сказал он наконец. – Имена всех запасных игроков должны быть заявлены перед началом матча, но… – Он смущённо огляделся, потому что с трибун уже неслись нетерпеливые выкрики. – Это благотворительная игра, и… в общем… если никто не возражает…
– Мы не возражаем, сэр, – великодушно, как и подобает спортсмену, ответил школьный капитан.
– Ну что ж, – сдался судья и повернулся к медвежонку. – Давай скидывай пальто, и продолжим встречу.
– Скидывать пальто? – искренне возмутился Паддингтон, устремляя на судью суровый взгляд. – Нет, этого я никак не могу. Миссис Бёрд велела мне одеться потеплее.
Судья вздохнул. Он понял, что нового игрока не переспоришь.
– Тогда, наверное, надо представить тебе твою новую команду, – сказал он, когда все участники встречи собрались вокруг.
– Регби хорошо играешь, нет? – поинтересовался перуанский капитан, пожимая Паддингтону лапу и называя по именам остальных членов команды.
– Нет, – честно признался Паддингтон. – Вернее, я ещё никогда не пробовал. Но я прочитал целую книжку, мне её мистер Крубер дал, а ещё я вчера весь вечер делал захват своей подушки…
По счастью, гости из‑за океана не очень хорошо понимали по-английски, а то бы их радость по поводу появления нового товарища по команде сильно поубавилась.
Впрочем, долго рассуждать в любом случае было некогда, потому что заскучавшие зрители уже принялись вопить и топать, так что игроки спешно заняли свои места и стали дожидаться свистка судьи.
Паддингтон внимательно следил, как они обхватили друг друга руками и как один из шестиклассников бросил мяч в длинный живой туннель.
Последовала свалка, но уже через секунду мяч вылетел из её гущи и – вот удача! – шлёпнулся прямо к ногам медвежонка!
Вежливо приподняв шляпу, Паддингтон поблагодарил игрока, пославшего ему мяч, а потом взял этот самый мяч в лапы, чтобы получше рассмотреть. Он никогда не видел мяча для регби вблизи и страшно удивился, обнаружив, что тот не круглый, а продолговатый, как дыня. Паддингтон подумал было, что стоит сказать об этом судье – долго ли в такой неразберихе раздавить кожаный мячик! – но тут за спиной у него послышался громкий топот, и на него навалилась какая-то многотонная тяжесть.