Энид Блайтон - Тайна странного свертка
- А я перекинусь словечком с соседским мальчиком. Его зовут Эрб уменьшительное от Герберта, или Эрберта - я так и не знаю его полного имени. Он симпатичный парнишка. Я тебе позвоню, Фатти, если смогу что-нибудь узнать у него. Сегодня вечером заскочу к ним и повидаюсь с Эрбом - принесу ему книжку почитать или какой-нибудь другой предлог придумаю - и забросаю его вопросами.
- Договорились. Если в результате твоих расспросов выяснится, в какое время было разбито окно, это нам очень поможет, - сказал Фатти. - Тогда я могу спрашивать у ночных сторожей, не видели ли они Феллоуза в такой-то час. Мою задачу это облегчит.
- Каким образом? - удивилась Бетси.
- Ну, у меня. Может, есть дядя-лунатик, который вышел из дома именно в этот час, а теперь хочет знать, куда его занесло во сне, - широко улыбаясь, ответил Фатти. - Ага! Я заинтересую моим дядей Горацием многих ночных сторожей.
- Я никогда не слыхала, что у тебя есть дядя Гораций, - вмешалась Бетси.
- Не слыхала? Это тот дядя, который ходит во сне, я же только что рассказывал о нем, - ухмыльнулся Фатти. - А еще у меня есть дядя Тобайес, тот по ночам бродит и ищет светлячков - чудаковатый такой старец. Его ночные сторожа тоже могли заметить.
Ребята расхохотались, а Бетси легонько ткнула его а бок.
- Дуралей! У тебя слишком богатое воображение, чтобы принимать твои выдумки всерьез.
Бастер внезапно поднялся, подбежал к двери и остановился, не отрывая от нее носа.
- Бастер услыхал, что чай несут. - сказал Пип. - Хотел бы я обладать таким слухом, как у собак. Кстати, Дейзи, а как котенок поживает?
- Прекрасно, - ответила Дейзи. - Он просто прелесть! Если он принадлежал мистеру Феллоузу - а я думаю, что так оно и было, - он, должно быть, беспокоится о нем! Я бы ни за что не позволила себе бросить такую кроху и оставить его умирать с голоду в пустом доме.
- Он еще, возможно, вернется, - сказал Фатти. - И в этом случае у нас будет превосходный предлог навестить его, Дейзи! Я могу взять с собой котенка и задать Феллоузу множество вполне невинных вопросов.
- Хорошая мысль, если, конечно, он вернется! - заметил Пип. - Ур-р-ра! Бастер был прав - это чай!
Они с Бетси подбежали к двери и внесли в комнату два больших, изрядно нагруженных подноса.
- Спасибо, - сказал Пип, одобрительно оглядывая подносы. - Ух ты, какой роскошный шоколадный бисквит!
Чай был просто замечательный - горячий, со свежими сладкими и маслянистыми лепешками, земляничным вареньем, хлебом с маслом, горшочками пасты из лосося и креветок, маленькими булочками с имбирем, песочным печеньем, ну и, конечно же, с огромным шоколадным бисквитом с толстой прослойкой крема.
- Я предлагаю после чая всем спуститься в кухню и прокричать гип-гип-ура нашей поварихе! - воскликнул Ларри. - Да, грипп определенно имеет свои хорошие стороны - после того, как он проходит, в школе нас будут так же пичкать, как здесь.
- Пичкать-то будут, но не совсем так, как нас пичкают сейчас, улыбнулся Пип, передавая по кругу тарелку с лепешками. - Мне в школе очень быстро все надоедает.
- Ха-ха! Да неужто? - притворно удивился Ларри, откусывая кусок лепешки. - Вот это да, я такой сочной лепешки в жизни не ел - вся пропитана маслом. Бастер, наверное, с удовольствием оближет мою физиономию после того, как я ее съем.
Чаепитие удалось на славу - было очень уютно, царила атмосфера дружелюбия, кто-нибудь из ребят то и дело отпускал какую-нибудь незатейливую шутку. Бастер принимал лакомые кусочки от всех и не прочь был тайком стянуть с тарелки печенье.
Ребята съели все, и Пип вежливо осведомился у друзей, не хочет ли кто-нибудь из них, чтобы он сходил вниз за добавкой. Но никто не был в состоянии проглотить еще хоть кусочек. Бастер постучал хвостом по ковру, чтобы дать понять; он не имеет ничего против еще нескольких штук печенья. Но, к сожалению, на него никто внимания не обратил.
После чая занялись настольной игрой "Монополия", но ее пришлось прервать, не закончив: Ларри и Дейзи было велено вернуться домой не позже четверти седьмого, так как к ним должна приехать гостить тетка.
- А у тебя будет время сходить повидаться с тем мальчиком - ты, кажется, сказал, его зовут Эрб? - спросил Фатти.
- Ну, конечно, - я оставлю Дейзи вести светскую беседу с тетей Памелой, - ответил Ларри. - У нее это здорово получается. Что ж, пошли, Дейзи. Надо идти. Я тебе сегодня вечером позвоню, Фатти.
Ребята гурьбой спустились в кухню и выразили свою благодарность за вкусное угощение к чаю троекратным "ура". Сидевшие там две женщины из прислуги были очень довольны.
- Будет вам! - отмахнулась повариха. - Вы это делаете для того, чтобы вас в следующий раз угостили не хуже. Ох, и Бастер тут! А тебе дали чаю, Бастер?
Бастер опустил хвост, как бы отвечая "нет" на заданный ему вопрос.
- Ах ты, лгунишка! - воскликнул Пип. - Кто стащил с тарелки печенье? Ты думал, я не смотрю в твою сторону, а я как раз смотрел. Повезло тебе, что ты был у меня в гостях, а то я сказал бы тебе пару теплых слов!
Ларри, Дейзи и Фатти пошли поблагодарить миссис Хилтон и попрощаться с ней. Они знали, что она придает большое значение "хорошим манерам". После этого троица двинулась по въездной дорожке к главным воротам. Фатти катил свой велосипед рядом с собой.
- Надеюсь, я не встречусь с Гуном, - сказал он. - У меня впереди нет фонарика. Ну хорошо, пока, Ларри и Дейзи! Будем надеяться, что нам подвернется Тайна, пусть хоть малюсенькая. И не забудь мне позвонить, Ларри.
- Не забуду, - пообещал Ларри. - Удачи тебе с твоим дядей Горацием, дядей Тобайесом и ночными сторожами, Фатти. В будущем тебе надо получше приглядывать за твоими дядями!
ЛАРРИ И ФАТТИ ПРОДЕЛЫВАЮТ КОЕ-КАКУЮ РАБОТУ
Ларри и Дейзи вернулись домой ровно в четверть восьмого. Тетя уже приехала. Ларри вежливо поболтал с ней минут десять, а затем скрылся, предоставив Дейзи продолжать начатое им доброе дело. Он проскользнул к себе в комнату и отыскал недавно подаренную ему книгу о садовых птицах. Эрб будет рад ее почитать.
Войдя в ворота соседнего дома, он направился к черному ходу и четыре раза стукнул в дверь. Это был сигнал, о котором они условились с Эрбом, означавший, что тот ему зачем-то нужен.
Дверь открыл Эрб.
- Привет! - сказал он. - Что стряслось?
- Ничего, - ответил Ларри. - Мне просто пришло в голову, не захочется ли тебе почитать новую книжку, которая у меня появилась. Здесь рассказывается обо всех садовых птицах, то есть о тех, конечно, что водятся в здешних краях.
- Входи, - пригласил, заметно оживившись, Эрб. - Мамки нет. Давай взглянем на книжку. Ах! Красотища какая! Ты на самом деле дашь мне ее почитать?
Эрб сел за стол и раскрыл книгу. Он был , бы рад, если бы Ларри сразу же ушел и оставил его наедине с книжкой. "Эрб прямо-таки помешан на птицах", - подумал Ларри.
Он раздумывал над тем, как начать расспросы насчет прошлой ночи, но Эрб неожиданно сам дал ему удобный повод.
- Ух ты! Здесь целая глава про сов, - сказал он. - А картинки - прямо с ума сойти! Я люблю сов. Всегда слушаю, как они кричат. Вот тебе пожалуйста одна сейчас как раз гукает. Ты слышишь?
До ушей Ларри донесся протяжный и благозвучный крик совы. Он сразу смекнул, что можно взяться за дело.
- Эрб, а прошлой ночью совы кричали? Ты слышал?
Эрб поглядел на Ларри и кивнул.
- Да, слышал. Они, понимаешь, любят лунные ночи. Одна сова подлетела к моему окну так близко, что я подумал: наверняка прилетела позвать меня поохотиться вместе с ней за мышами. Я даже видел, как она пролетела мимо окна, но звука машущих крыльев не услыхал - крылья у них очень мягкие.
- А в какое время ты услыхал ее крик? - спросил Ларри. - Ты запомнил время?
- А ты что - тоже слыхал крик совы? - удивился Эрб. - Дай сообразить. Я услышал крики сов перед тем, как лег спать - часов в десять. Потом они опять меня разбудили примерно в половине первого - в это время одна из них и подлетела к моему окну. Я вылез из постели и подождал, не полетит ли она обратно.
- А твоя спальня куда выходит - в сторону нашего дома? - спросил Ларри.
- Нет, окна обращены к соседнему дому, - сказал Эрб. - К тому самому, который ночью ограбили. Когда я поглядел в окно около половины первого, внизу, в гостиной, еще горел свет. Мистер Феллоуз, наверное, сидел там и работал. Он часто засиживается допоздна. Иногда он не задергивает шторы, и мне видно, как он сидит за столом. Но прошлой ночью шторы были задернуты. По-моему, у него был включен радиоприемник. Я уверен, что слышал какие-то звуки - небось, это был приемник.
- После этого, я думаю, ты уже никаких сов больше не слышал? - спросил со скрытой надеждой Ларри. - Их тут, наверное, было великое множество развлекались охотой на мышей при лунном свете.
- Да, были, были, - подтвердил Эрб. - Меня позднее еще что-то разбудило, но я не думаю, что это были совы. По правде сказать, не знаю, что это было. Я зажег свет и увидел, что на часах четверть четвертого. Я подошел к окну и опять стал прислушиваться, не крикнет ли где сова. И действительно где-то кричали филины, явно совсем еще маленькие, они прямо-таки щебетали, а не кричали по-взрослому.