Альберт Лиханов - Собрание сочинений (Том 3)
Критика обратила внимание на пафос повести, целительный и для растущей, формирующейся души: "Дети "Голгофы" мучительно прозревают: видят, чувствуют - сами израненные и измученные - боль израненного и измученного Пряхина. И мощно звучит светлая мелодия, знакомая и по предыдущим произведениям писателя: прошедшие военное лихолетье, познавшие зло и горе должны - во имя будущего - вынести из всего этого светлый опыт, светлый урок человечности" (А. К о м а р о в. Познай свою доброту. "Октябрь", 1982, No 2).
В 1986 году на студии "Мосфильм" режиссером Н. Стамбулой по "Голгофе" (сценарий А. Лиханова) снят фильм "Карусель на базарной площади".
Повесть переведена на болгарский, венгерский, чешский и словацкий языки.
Б л а г и е н а м е р е н и я. - Впервые в журнале "Знамя", 1980, кн. 7. Вошла в книгу: Благие намерения. Повести. М., "Молодая гвардия", 1981. Тогда же вышла в "Роман-газете" (1981, No 9).
В интервью "Литературной России" (1981, 7 января) А. Лиханов говорил: "...новая повесть "Благие намерения" - о молодой учительнице, о маленьких сиротах, которых ей довелось растить. Впрочем, это скорее повесть о важных категориях, из которых складывается наша нравственность, - о добре и зле, ответственности и безответственности, о мире детей и взрослых и о том, что нет, не благими намерениями вымощена дорога в ад, а лишь намерениями неисполненными". Объясняя свое обращение к названным проблемам, писатель отмечал: "...главным в этой повести стал взгляд взрослого человека на детей, лишенных родительской ласки и нуждающихся поэтому в особом внимании и заботе" ("Единый хлеб общих истин". - "Литературная Россия", 1982, 20 августа).
Характерны суждения педагога А. Захарова из города Дмитрова Московской области, считающего, что повесть "была "первой ласточкой" в советской художественной прозе, обращенной к теме современного детского дома, причинам, порождающим появление детей-сирот. "Именно поэтому так и взволновала нас тогда эта книга, - вспоминает А. Захаров, - гражданственно искренняя, смелая, а главное, точная, правдиво отобразившая наш нелегкий воспитательный труд" ("Высшее человеческое". - "Советская культура", 1985, 26 марта).
Особенные симпатии читателей - юных и взрослых - вызвал образ главной героини, молодой учительницы Надежды Георгиевны. "Разговор об одержимости делом, верности призванию - как он своевремен и важен сейчас, - писала С. Николаева. - Но область педагогики - особый случай, тонкая материя, и Лиханов утверждает своей повестью благородный максимализм учительского призвания, рисует жизненный образ идеального учителя" ("Высший дар доброты". - "Литературная газета", 1980, 24 декабря).
В 1983 году повесть "Благие намерения" удостоена Международной премии социалистических стран имени М. Горького.
Она переведена на латышский, немецкий и китайский языки.
В 1985 году режиссер А. Бенкендорф снял по сценарию А. Лиханова на студии имени А. Довженко фильм "Благие намерения", отмеченный призами Министерства просвещения СССР на Международном кинофестивале в Москве, Всесоюзного кинофестиваля в Минске, украинского кинофестиваля в Киеве и Международной организации кино и аудиовизуальных средств на кинофестивале в Испании.
В ы с ш а я м е р а. - Впервые в журнале "Знамя", 1982, кн. 4. Вошла в сборники: Повести. М., "Художественная литература", 1983; и Радости и печали. - "Роман-газета", 1984, No 6.
Сам автор определил жанр повести как "современную трагедию" ("Литературная Россия", 1982, 20 августа).
"Отойти от этой повести нелегко - слишком много ассоциаций она пробуждает, - писал прозаик Леонид Жуховицкий. - Что творится в наших душах, в наших семьях? Мы регистрируем число разводов, но всегда ли мы обеспокоены распадом человеческих отношений? А ведь внутреннее отчуждение и эгоизм порой горше и опасней формального разрыва" ("Смерть мотоциклиста", - "Литературное обозрение", 1983, No 4).
"Мыслимо ли добиться счастья, думая лишь о себе?
Нет, немыслимо! - отвечает всем своим строем, тоном и словом повесть Альберта Лиханова...
Тревожная повесть. Серьезная литература", - считает Виктор Астафьев ("Суд совести". - "Комсомольская правда", 1982, 8 июня).
"Трудную задачу, трудные вопросы задает автор читателю. Решать их непросто. Но решать надо" (Е. П у т и л о в а. "Высшая мера". - "Детская литература", 1983, No 4).
Повесть заставила еще раз задуматься о ценностях действительных, нетленных и - ложных, иллюзорных. "Союз эгоистов, казалось бы, прочнее союза добрых людей, - писал В. Ганичев. - Первые изымают хрупкие чувства, душевность, самопожертвование из своего основания и тем самым вроде бы не поддаются ударам житейских шипов. Но твердость равнодушия, цинизма и презрения ведет к саморазрушению и краху" ("Протяни руку..." "Литературная Россия", 1982, 6 августа).
"О "Высшей мере" спорят, - подытоживал свой анализ повести Л. Жуховицкий. - Одни хвалят за остроту и силу воздействия, другие ругают за мелодраматичность (это качество, которого не чуждались и классики, сегодня имеет дурную репутацию). Но пока критики спорят, повесть читается нарасхват. На мой взгляд, это закономерно. Потому что тема "Высшей меры" волнует не каждого пятого или третьего, а просто - каждого. Потому что на любой ее странице - тревога и боль" ("Литературное обозрение", 1983, No 4).
Повесть переведена на словацкий язык.
К а ж д ы й г о д в с е н т я б р е... - Впервые в журнале "Молодая гвардия", 1975, No 10. Включен в книгу: Каждый год, в сентябре... Рассказы. Б-ка "Огонек", 1976, No 42. М., "Правда".
С м е р т ь у ч и т е л я. - Впервые в журнале "Сельская молодежь", 1971, No 7 под названием "Шаг в сторону". Включен в книгу: Паводок. Повести и рассказы. М., "Современник", 1977.
О с е н н я я я р м а р к а. - Впервые в журнале "Смена", 1971, No 21. Рассказ вошел в книгу: Осенняя ярмарка. Повести и рассказы. Б-ка "Молодая проза Сибири". Новосибирск, Западно-Сибирское книжное издательство, 1972.
Игорь МОТЯШОВ