KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские стихи » Томас Элиот - Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом

Томас Элиот - Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Томас Элиот - Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом". Жанр: Детские стихи издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

6. Уходжерри и Хвастохват

Уходжерри и Хвастохват имеют нешуточно скверную славу.
Как канатоходцы, и акробаты, и остряки дуракам на забаву
Они таки не лишены известности. Дом их, допустим, Виктория-Гров,
Вернее, не дом, а центр той местности, откуда их регулярный улов.
Они примелькались Корнуол-Гарденс, Ланселот-Плейсу и Кенсингтон-Скверу —
У них чуть-чуть побольше известности, чем паре котов-гастролеров в меру.

Если настежь распахнут ваш запертый дом,
И в подвале полнейший, страшнейший разгром,
Если с крыши обрушивается черепица,
Так что ваше жилище вот-вот прохудится,
Если ящики вышвырнуты из шкафов,
И от зимних штанов ни малейших следов,
Иль за кофе спохватится ваша соседка,
Что исчезла вульвортовская браслетка, —
Вся семья изречет: — Это тот злостный кот!
Уходжерри — иль Хвастохват! — и дело дальше слов не пойдет.

Уходжерри и Хвастохват в уменье браниться достигли вершин.
Они также искусны во взломе замков и артистичны в разгроме витрин.
Дом их, допустим, Виктория-Гров. Но вы знаете склонность их к переменам.
Они умные парни и парой слов норовят перекинуться с полисменом.

Когда все собрались на воскресный обед
И мечтают, хотя бы здоровью во вред,
О бараньей ноге с запеченной картошкой,
И вдруг повар с дрожащей в руке поварешкой
Возгласит, задыхаясь от чувств неподдельных,
Что обед будет место иметь в понедельник:
Из духовки нога улетучилась — вот... —
Вся семья изречет; — Это тот злостный кот!
Уходжерри — иль Хвастохват! — и дело дальше слов не пойдет.

Уходжерри и Хвастохват, по-вашему, так преуспели вдвоем,
Оттого, что они работают ночью, иль оттого, что работают днем.
Они пронесутся сквозь дом, как вихрь, и лишь пьяному хватит храбрости,чтобы
Поклясться, что это был Уходжерри — иль Хвастохват? — иль, может быть, оба?
Если в вашей столовой стекло пополам,
А в кладовке ужаснейший трам-тарарам,
А из библиотеки тончайшее дзыннн!
От вазы, по слухам, династии Мин, —
Вся семья изречет: — Это тот самый кот!
Уходжерри и Хвастохват! — и поди, поди предъяви ему счет!

7. Второзаконие

Кот по прозванию Второзаконие
Стал достояньем молвы и истории.
Когда еще помнили о церемонии
Вступленья на трон королевы Виктории.
Он прожил одиннадцать жизней подряд
И пережил трижды одиннадцать жен,
И нажил премного пра-пра-правнучат,
И жив, и на солнышке греется он.
Завидев его, старичок старожил
Глядит изумленно, еще изумленнее
Бормочет:«Позвольте... Но, право, нет сил
Поверить... Но это же вижу я сам...
О Боже! Похоже...
А может быть, все же поверить глазам...
Ведь право же, это же Второзаконие!»

Второзаконие располагается
Среди мостовой на дороге к базару;
Сначала машины ему удивляются,
Потом направляются по тротуару.
Бычки помычат, а овечки поблеют,
Но гуртовщики их погонят в обход:
Второзаконие косточки греет —
Кто потревожить такого дерзнет?
Разве какие-нибудь посторонние...
И снова твердит старичок старожил:
«Позвольте... но как же... ведь, право, нет сил
Поверить... я, верно, рассудка лишаюсь...
Похоже... О Боже!
А может быть, все же я ие заблуждаюсь,
И весь этот шум из-за Второзакоиия!»

Второзаконие после обеда
Дремлет в таверне «Лиса и кувшин».
Если в углу разгорится беседа,
Или же кто из подпивших мужчин
Заявит: «Пора бы еще по одной!» —
То тут же владелица багроволицая
Привстанет-и скажет: «Ступайте домой,
Не то я сейчас же пошлю за полицией.»
Что возражать? Нет резона резоннее,
И люди уходят, а наш старожил
Бормочет себе: «Ну, поди ты, нет сил...
О Боже!.. и ноги дрожат, как нарочно...
А все же... Похоже,
Что я еще в силах пройти осторожно
И не наткнуться на Второзаконие!»

8. Отчет об ужасном сражении пеков и полликов с участием мопсов и шпицев, в кое изволил вмешаться Большой Громокот

Пеки и поллики, как известно,
Готовы друг друга загрызть повсеместно:
Им, видите ли, во вселенной тесно.
И, хоть считают, что мопса и шпица
Трудно заставить всерьез рассердиться, —
В чужую грызню им бы только вгрызться.
Порхает, как птица,
Гав-гав, гав-гав,
Гав-гав, ГАВ-ГАВ
Среди городских деревьев и трав.

Я расскажу все, как было, сначала:
С неделю стычек не возникало
(Для пеков и полликов это немало).
С поста полицейский пес отлучился —
По слухам, он был у Кривого Миллса,
Где водопроводной водой прохладился.
Так что без присмотра остался б дворик,
В котором встретились пек и поллик.
Они не сцепились и не отступили,
Но задними лапами землю зарыли
И запустили
Гав-гав, гав-гав,
Гав-гав, ГАВ-ГАВ
В глубь городских деревьев и трав.

Пек, между нами, домашний плюгавец,
К тому ж не британец, а нехристь-китаец.
Услышав, что назревает схватка,
Все пеки высыпали для порядка —
Их был десяток иль два десятка —
Из окон, с балконов таращили глазки
И тявкали, нехристи, по-китайски.
Для поллика гавканье — сущее благо,
Поллик — йоркширец, бродяга, дворняга,
А братцы-шотландцы его — забияки,
Кусаки, им только б добраться до драки.
Волынщики их поспешили залиться
«Синими шапками на границе».
И к ним не могли не присоединиться
С крыш и крылечек все мопсы и шпицы.
Лай их стремится
Влиться
В общий
Гав-гав, гав-гав,
Гав-гав, ГАВ-ГАВ
Среди городских деревьев и трав.

Когда их геройство вполне проявилось,
Движенье на улицах остановилось,
Дома затряслись, и, страшась напасти,
Жильцы зазвонили в пожарные части.
И тут из подвальной квартирки в народ
Грозою выплыл Большой Громокот.
Он огненным взором окинул окрестность,
И шерсть на хребте обрела отвесность;
Он гулко зевнул, демонстрируя челюсти,
От коих никто не останется в целости, —
Что пеки и поллики в то же мгновенье
Сочли за серьезное предупрежденье.
Взгляд в небеса, длиннейший прыжок —
И все разбежались со всех ног.

Полицейский пес показался опять,
Когда были на улице тишь и гладь.

9. Мистер Нефисто

Вот прославленный мистер Нефисто,
Мастер оригинального жанра.
Вся программа — творенье артиста,
Труд жонглера, иллюзиониста —
Несравненная абракадабра —
Исполняется четко и чисто
По причудливым замыслам автора.
Он владелец во всей метрополии .
Узаконенной монополии
На ловкость рук
И на волшебство —
Не старайся,друг,
Раскусить его:
Величайшие фокусники за границей
Отыскали б, чему у него поучиться.
Эгей!
Живей!
Чудодей!
Это да!
Хоть куда!
Никогда
Никто не сравнится с Нефисто!

В костюме из черного шелку
Худощавый подтянутый кот
Проберется в любую щелку,
По тончайшей рейке пройдет
И покажет, как мало толку
В тайнах карт и игральных костей:
Он их разоблачает,
И притом замечает,
Что приятней ловить мышей.
Он попляшет с пробкой немножко,
Под столом покатает нож;
Неожиданно вилка и ложка
Так исчезнут, что не найдешь.
Через месяц ты сталкиваешься с искомым:
Оно мирно ночует в траве перед домом.
Чудодей?
Это да!
Хоть куда!
Никогда
Никто не сравнится с Нефисто!

Он ведет себя сонно и чинно,
Нет его отчужденней и тише:
Иногда он лежит у камина,
А мяуканье слышится с крыши.
Иногда он гуляет по крыше,
А мяуканье — у камина.
Ты собственным ухом
Слышал: некто мяукал.
И не веская ль это причина
Признать и почтить чародейство?
Я помню в саду, в тумане
Выкликало его семейство,
А он дремал на диване!
Да, он феноменален, но я буду краток:
Он из шляпы извлек семерых котяток —
Чудодей!
Это да!
Хоть куда!
Никогда
Никто не сравнится с Нефисто!

10. Макавити — волшебный кот

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*