Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса
– Собака? – негромко переспросил офицер.
– Да, сэр, собака.
Собака? В моем сердце затеплилась надежда. Неужели это действительно он?
– Хорошо, поймайте ее как можно скорее. Нельзя допустить, чтобы высокие гости увидели, как у нас по кораблю разгуливает какая-то собака!
В этот самый момент Сопкоут и один из «абиссинцев» внесли большую чашу с водой и поставили ее перед фон Браггеншноттом. Он поднял своей единственной рукой жезл и принялся произносить заклинание на странном языке, который показался мне искаженным египетским.
Все, кто был в кают-компании, застыли, не сводя глаз с «верховного жреца».
Все, кроме стоявшего возле двери матроса.
– Простите, сэр, но что происходит с этим джентльменом? – спросил он у офицера, указывая на Боллингсворта, все лицо которого покрылось к этому времени волдырями.
– Проклятье! – ответил офицер, причем громче, очевидно, чем хотелось ему самому.
Все повернули головы посмотреть, в чем дело. Затем по кают-компании разлетелся тревожный шепот, а стоявший перед чашей фон Браггеншнотт произнес какую-то цветистую фразу, а затем перевернул жезл вверх ногами.
– Вперед, – скомандовала я Уиллу и вылетела из кладовки с ивовым прутиком в руке. Если я попаду прутиком в руку фон Браггеншнотту, он будет вынужден уронить жезл. Главная проблема в том, что жезл при этом может упасть прямо в воду, и тогда будет неважно, опустил его туда немец или он сам упал – ядовитый газ образуется в любом случае.
Сквозь заклинания фон Браггеншнотта я расслышала собачий лай, но его, как и «жреца», заглушил громкий крик одного из офицеров, вскочившего и протянувшего руку в направлении Боллингсворта.
– Эти немытые иностранцы занесли к нам на корабль какую-то опасную болезнь. Смотрите!
И тут события посыпались одно за другим, как горох из прохудившегося мешка.
Уилл ударил русского своим ножом, и «абиссинец» Юрий упал на пол.
Спрятавшийся за дверью кладовки Крысеныш выстрелил из рогатки. Небольшой кусок угля угодил прямо в лоб Францу, и тот свалился, словно сбитая кегля.
А в дверях кают-компании появилась темная четвероногая фигура. Это действительно был Анубис! И он направлялся прямиком к фон Браггеншнотту.
Глава тридцать первая
Шакал на пороге
В мгновение ока шакал подлетел к «жрецу» и схватил жезл своими острыми мощными зубами.
Это был мой шанс, и я его не упустила. Я метнула ивовый прутик.
Он полетел, виляя в воздухе (слава богу, все сидевшие между мной и фон Браггеншноттом офицеры еще не повскакивали с мест, иначе я угодила бы кому-нибудь в голову), и с приглушенным треском ударил «жреца» по руке.
Фон Браггеншнотт ничего не мог поделать и выпустил жезл. Шакал кувыркнулся в воздухе, едва не свалил чашу с водой, но устоял на лапах и удержал жезл в пасти, а затем стрелой метнулся прочь из кают-компании.
– Найн! – взвыл фон Браггеншнотт. – Нихт дер зауберштаб!
И началось столпотворение.
– Хватайте шакала! – взревел адмирал Сопкоут.
– Этот жрец говорит по-немецки! – крикнул капитан Бэкон.
Цвак! Новый кусок угля свалил на пол наклонившегося над Боллингсвортом француза.
– Хватайте девчонку! – заорал фон Браггеншнотт.
– Он еще и по-английски говорит! – крикнул кто-то из офицеров.
Я обернулась к Уиллу и приказала:
– Возвращайтесь тем же путем, каким пришли, и помогите шакалу уйти с корабля.
– Но он утащил ваш жезл! – удивился Уилл.
– Знаю. Он отнесет его назад, в музей. Давайте!
Уилл кивнул и вместе с Крысенышем скрылся в кладовке.
Четверо слуг Хаоса были обезврежены. К сожалению, еще четверо остались.
Прячась за ногами офицеров, я пробралась на четвереньках к лежащему на полу Боллингсворту и положила ему в карман золотую монету, которую одолжила у Сопляка. Затем выползла в дверь и оказалась в коридоре. Теперь нужно было вспомнить, откуда мы сюда пришли. Кажется, слева.
Пока я шла к ведущему на верхнюю палубу люку, мимо меня промчались несколько матросов, посланных адмиралом Сопкоутом ловить шакала. Дойдя до трапа, я увидела, что один из матросов не поднимается по нему, а спускается вниз. И в отличие от остальных, этот матрос не выглядел ни удивленным, ни взволнованным, но, напротив, спокойным и уверенным в себе. Заметив меня, он ускорил шаг.
Проклятье. Я забыла о том, что на борту могут быть и другие слуги Хаоса, в том числе переодетые матросами. Я круто развернулась и побежала прочь, ища глазами какой-нибудь другой, ведущий наверх, трап, иначе я окажусь в ловушке.
Заметив первый попавшийся трап, я взобралась по нему, и на этот раз мне было совершенно наплевать, увидит при этом кто-нибудь мои панталоны или нет.
Выскочив на палубу, я несколько раз глубоко вдохнула свежий воздух. Слева от меня находился нос корабля, и на нем не было ничего, кроме якорных цепей. Тут не спрячешься и отсюда не сбежишь.
Я повернула направо, туда, где раньше были построены готовые к инспекторской проверке матросы. Хотелось бы надеяться, что в основном настоящие, а не подставные. Сейчас на палубе было пусто.
Между бортом корабля и носовой орудийной башней по палубе вел довольно узкий проход, и я прокралась по нему, стараясь все время прижиматься к нижней части башни.
Вновь оказавшись на просторе, я побежала к мостику, все время поглядывая вверх, на штурманскую рубку. Затем я уловила какое-то движение внутри рубки – или это мне только показалось?
Я прищурилась, задрав голову к солнечному небу. Нет, показалось. С этой стороны помощи тоже ждать не приходится. Ну, правильно, всех офицеров, которые обычно находятся на мостике, тоже попросили спуститься в кают-компанию.
За моей спиной раздались крики, а следом на палубу выскочили адмирал Сопкоут и фон Браггеншнотт.
Я скатилась по трапу на нижнюю палубу. Здесь я увидела двух рослых матросов, которые шли прямо на меня. В первый момент я подумала, что это мое спасение, но тут послышался крик адмирала Сопкоута.
– Сквидж! Фарли! Хватайте ее!
Бежать больше было некуда. Слева – гладкая стальная переборка, справа – поручни и река.
Я оглянулась назад – Сопкоут и фон Браггеншнотт уже спускались по трапу. Сквидж и Фарли настигнут меня через несколько секунд.
И я решила, что шанс на спасение мне придется искать за бортом корабля.
Схватившись за верхнюю перекладину перил, я поставила ногу на нижнюю перекладину и покачнулась. Мне еще повезет, если я грохнусь в реку вниз ногами, а не головой. Но в любом случае оказаться в темной вонючей воде Темзы будет лучше, чем попасть в плен, особенно после того, как я уже во второй раз сорвала планы слуг Хаоса. Как сказал Боллингсворт, они не привыкли оставаться в долгу.
Я подняла правую ногу на верхнюю перекладину перил. Теперь нужно набрать в легкие побольше воздуха и как следует оттолкнуться, чтобы не удариться о борт корабля.
Справа от меня мелькнуло темное пятно – между мной и Сопкоутом появилась большая фигура и бросилась ко мне, закрыв собой небо.
Сильная рука обхватила меня за талию, я ахнула от неожиданности, мои ноги слетели с перекладин поручней, сердце укатилось куда-то в пятки, палуба качнулась и полетела мне навстречу.
Мы упали на палубу так, что затрещали кости (справедливости ради отмечу, что основной удар принял на себя незнакомец в черном). Затем мой спаситель отпустил меня, я поднялась на ноги и согнулась, пытаясь отдышаться.
– Могли бы и не так резко… вы?!
Я была потрясена, увидев перед собой Клайва Фагенбуша.
– Что вы тут делаете? – растерянно спросила я.
Вот уж сюрприз, так сюрприз!
– Беги, дурочка, – бросил Фагенбуш, выхватывая из-за пояса пару пистолетов.
Крики и вопли подсказали мне, что слуги Хаоса никуда не делись, и хотя мне ужасно не хотелось слушаться Фагенбуша, я сделала так, как он велел. Фагенбуш остался прикрывать меня сзади, а я бросилась на корму, где, судя по доносящимся оттуда крикам, заметили шакала.
Когда я прибежала на корму, все матросы стояли у борта, которым корабль был пришвартован к пристани, и криками подбадривали нескольких своих товарищей, спешивших вслед за шакалом по сходням.
Я увидела, что Анубиса им не догнать, и облегченно вздохнула. Теперь жезл был в недосягаемости для слуг Хаоса. По крайней мере, сейчас.
Рядом со мной словно ниоткуда появился Фагенбуш.
– Что произошло с остальными? – спросила я.
– Они прекратили погоню и возвратились в носовую часть корабля, – ответил он.
– Но это значит, что они могут сбежать! – тревожно заметила я и собралась кинуться назад, на нос, но Фагенбуш перехватил и остановил меня.
– Нет! Нам нужно покинуть корабль прежде, чем слуги Хаоса передумают и решат вернуться и все-таки отомстить. Кроме того, я получил приказ спасти вас, а не преследовать их.
– Приказ? – удивилась я. – Кто вам приказал спасти меня?
– Вигмер, – ответил он. – А теперь пойдемте.