Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари
– Ты позабыл упомянуть о его учености, – прервал оратора Рафтен.
– Не мешай, отец! Ученость не индейское достоинство, – возразил тот.
Сконфуженный фермер замолчал, а юный оратор заговорил с еще большим воодушевлением:
– У кого больше всех скальпов? Все у того же Бобра. Вот скальп, полученный им в битве с врагом: вот другой – с головы первого вождя вражеского племени; вот третий – с головы второго вождя того же племени; вот четвертый – с головы первого вождя сангерцев; вот пятый – с головы первого вождя бойлеров, и вот, наконец, шестой, доставшийся ему в одной славной битве.
Перечисляя скальпы, Дятел передавал их Калебу, который привязывал эти трофеи к краю щита, прибитого на шесте.
– У кого из нас имеется столько подвигов?.. Вы молчите?.. Молчу и я…
– У меня тоже есть… – начал было Гай, но шум голосов, кричавших «хау! хау! хау!» и барабанный бой прервали его.
– Поэтому я предлагаю почтенному совету избрать нашего мудрого и непобедимого вождя Бобра главным вождем могущественного соединенного племени сангерских индейцев, – продолжал оратор, когда затих шум. – Кто имеет что-либо возразить, пусть выступит…
– Я… – завизжал было снова Гай, но дружно раздавшиеся возгласы «Бобра! Бобра! Пусть он будет нашим главным вождем!» – опять заставили его замолчать.
Ян был единогласно избран главным вождем.
– Вот видишь, мама, какая несправедливость! – со слезами досады и зависти шепнул матери Гай, подойдя к ней. – Ведь я тоже мог бы быть…
Но и в этот раз он был прерван бурными восклицаниями товарищей и гостей, когда Калеб снял брезент, покрывавший щит, к которому он прикреплял скальпы.
На щите по черному фону белой краской были изображены буйвол и бобр. Первое изображение представляло герб сангерских индейцев, а второе – имя их нового главного вождя.
После этого старик развернул лежавший рядом пакет. В нем оказались индейская военная куртка из кожи буйвола, штаны и мокасины из другой, более мягкой, кожи и роскошный головной убор. Все было украшено самыми замысловатыми рисунками, вышивками и бахромой, искусно сделанной Сарианной по указаниям Калеба.
Новый главный вождь тотчас же был наряжен в это одеяние. Гордый и счастливый полученными знаками отличия, Ян был так взволнован, что не мог даже выразить своей признательности племени, удостоившему его такой чести, и молча стоял с жезлом в руке.
Выручил его Калеб. Глядя на своего любимца с отеческой гордостью, он сказал:
– Уже с той ночи, когда ты побывал на могиле Гарни, я понял, какой ты молодчина. Потом я еще раз убедился в этом, когда ты прошел Длинное Болото и побывал во всех трех местах, куда не сумели попасть другие. А твой вчерашний поединок с рысью окончательно убедил меня в том, что ты достоин быть не только настоящим индейцем, но и главным вождем…
– И, кроме того, он так учен, что может… – опять вмешался было Рафтен, но Калеб не дал ему закончить и громко крикнул:
– Да здравствует главный сангерский вождь Бобр!
Крик этот был дружно подхвачен всеми присутствующими под аккомпанемент барабанного боя. Когда крики и барабанный бой, наконец, затихли, женщины открыли принесенные ими корзины и достали из них угощение.
Никогда не было в Сангере такого оживления, как в этот памятный вечер. Все от души смеялись и непринужденно болтали. Старая вражда была совершенно забыта, и все чувствовали себя точно в одной семье. Даже вечно угрюмый и нелюдимый Рафтен шутил и острил, но не удержался и прибавил:
– Ну, ребятки, каникулы кончились! Завтра с утра придется приняться за работу!
Так и закончилась простая и правдивая история лесной жизни юных дикарей, но эта веселая жизнь навсегда осталась у них в памяти.
Примечания
1
Ф у т – мера длины, равная примерно 0,3 метра.
2
К у б а́ р ь – волчок, юла.
3
Д ю й м – мера длины, равная примерно 2,5 сантиметра.
4
Т и́ п и – переносное жилище североамериканских индейцев, шалаш конической формы, покрытый шкурами.
5
Я р д – мера длины, равная примерно 0,9 метра.
6
Ф у н т – мера веса, равная примерно 0,45 килограмма.