Страшные сказки Disney - Пирсон Ридли
Это какой-то кошмар наяву. Тим спускается по ступеням крыльца на Пятую авеню и тут же замечает, что за ним хвост. Наверняка один из грабителей!
Тим отворачивается, снова смотрит через плечо – за ним уже двое, и бегут. Тим припускает. Спотыкаясь и скользя, он мчится по улице и... врезается в фонарный столб.
Один из преследователей сгребает Тима за воротник. Сам он худощав, но силён; нос съехал куда-то в сторону.
– Давай сюда, – рычит он по-медвежьи.
– У меня его нет, – отвечает Тим.
– Девчонка где? – спрашивает силач.
Тим молчит. Ещё чего, впутывать Билли.
– Веди нас к ней. – Силач так крепко стискивает руку Тима, что у того немеют пальцы.
– Ладно, – говорит Тим. Отличная возможность выиграть время. Где Билли, он понятия не имеет. А если бы и знал, этих мазуриков к ней ни за что не повёл бы. Но сейчас они предлагают ему кое-что поценнее бриллианта – время.
Билли бежит на исходе сил. В боковом кармане бьётся бриллиант, весомо напоминая о себе на каждом шагу. Билли бежит за мышами к выходу из парка. Они отведут её в полицейский участок. Всё-таки одной ей не снести то, что на неё навалилось.
Слышится писк Бернарда: он указывает вперёд, на проезжую часть. Билли сбавляет темп.
Рядом притормаживает автобус, который курсирует по Пятой авеню, и пускается бок о бок с Билли, с той же скоростью. Впереди на указателе стоит направление: «РТНЕЦ В». Слова такого нет – видимо, какая-то аббревиатура, только что-то уж больно длинная. Билли делает автобусу знак, и тот останавливается. Двери открываются.
– Здорово, Бернард! Привет, Бьянка! Давно не виделись. Давай, девчуля, залезай поскорей!
Билли не нравится, когда к ней так обращаются. Она поворачивается к водителю сказать, что о нём думает, но... за рулём не человек.
За рулём голубь.
– Спасибо, я не еду! – кричит Билли. – И голуби не разговаривают! Это всего лишь бриллиант, он всё выворачивает наизнанку!
– Бриллиант? – откликается водитель. – Да бриллианты лучшие друзья голубей!
– И вообще, – настойчиво продолжает Билли, – голуби не водят автобусы.
– Может, и не водят. А я, как видишь, вожу. Кстати, я Мо. В общем, автобус отправляется. Со мной за рулём. Так что решай.
– Мисс, прошу вас, – говорит ей Бьянка и делает своей крохотной лапкой пригласительный жест в сторону открытой двери.
Похоже, абсурд сгущается. Пока Билли раздумывает, стоя на тротуаре, буквы на автобусном указателе потихоньку перетасовываются у неё в голове.
– Автобус едет... в центр. – И Билли отправляется дальше по тротуару пешком.
Однако голубь Мо пускает автобус рядом с той же самой скоростью.
– А ты, я смотрю, умеешь читать! – замечает он не без сарказма.
На мгновение Билли даже кажется, что и она, и автобус стоят на месте, а всё остальное – тротуар, автомобили, здания – движется мимо них.
– Если сейчас заберёшься, успеем проскочить на зелёный, – не унимается Мо.
– Чтобы забраться, мне нужно для начала поверить, что это реальность, – отвечает Билли, до сих пор тяжело дыша.
– С чего вдруг? Фантазии не хватает?
– Тебя превратил в голубя бриллиант. Уж не знаю, как именно, но, видимо, как-то смог. – «И потом, откуда тебя знают Бьянка с Бернардом?»
Обернувшись, Билли замечает за собой двоих мужчин, подозрительно похожих на грабителей из музея.
Она заскакивает в автобус. Сразу за ней запрыгивают и мышки, и вся компания прячется в салоне.
– Отличное решение, – одобряет Мо.
– Что вообще со мной происходит? – спрашивает Билли, не зная, чему верить.
Мо бросает на неё добрый взгляд.
– Взгляни на это с такой стороны: если посмотреть на мир в зеркало, то всё будет казаться наоборот, наизнанку, как и ты сама. Так вот сейчас перед тобой изнанка того мира, который ты привыкла воспринимать как настоящий. Короче, смотря как посмотреть, хе-хе!
Пассажиры в автобусе начинают горячиться. Поначалу слегка, но заметно. Билли прикрывает бриллиант ладонью и прижимает посильнее. К её огромному удивлению, градус спадает. Она убирает руку, сияние просвечивает через карман – и обстановка снова накаляется. Билли снова накрывает – пассажиры успокаиваются.
«Это невозможно», – думает Билли.
– Вполне, – говорит Мо.
– Что?
– Вполне себе возможно, почему же.
– Ты читаешь мои мысли?
– Я же говорю, всё наизнанку. Всё наоборот, отражение. Всё. Нужно просто привыкнуть. Мой тебе совет: не пытайся понять. Просто прими.
– Погоди, можно ещё раз про зеркало? – спрашивает Билли.
– Ну, это такая метафора, – отвечает Мо. – А может, аналогия. Постоянно их путаю. У меня же мозги голубиные, ты не забывай. Строго не суди.
– Но это потрясающая метафора! – восклицает Билли. – В последнее время всё действительно пошло шиворот-навыворот и встало с ног на голову, – рассуждает она вслух.
– Не пытайся понять, говорю же. Лучше попробуй обернуть в свою пользу, – отвечает Мо, не замечая, что Билли разговаривает сама с собой.
– Бриллиант, видимо, проклят, – выскакивает у Билли.
– Что ж, а вот в этом я неплохо разбираюсь. Позволишь порезонёрствовать?
– Я даже не знаю, что это значит. Это больно? или обидно?
– Ни то ни другое. Это значит: хочешь узнать моё экспертное мнение?
– А! Тогда давай. Конечно.
– Ты знала, что проклятий бывает два рода?
– Нет, не знала. – Что-то Билли уже и не хочется знать больше.
– Проклятие можно на кого-нибудь наложить. Как заклинание. Но его можно также даровать. Скажем, ведьма дарует тебе способность всё слышать. Но твоё проклятие состоит в том, что теперь ты слышишь постоянно всё. И это сводит тебя с ума. Понимаешь?
– Так, и что?
– А то, что дарованное проклятие нельзя снять.
– Никогда?
– Вот именно – никогда, – говорит Мо. – Дар нельзя вернуть. Это тебе не товар по гарантии.
– Хочешь сказать, бриллиант был когда-то чьим-то даром, но таким вот даром с проклятием?
– Что я хочу сказать, ровно то и говорю, – возмущается Мо.
Билли возвращается мыслями к сюжету «Спасателей» и месту бриллианта в нём. Проклятый «Глаз дьявола» оказался дарован пиратам. И его проклятие нельзя снять.
– Боже, мне теперь от него никак не избавиться? – чуть не кричит от отчаяния Билли.
– От бриллианта ты можешь избавиться в любое время. А вот бриллиант избавить от проклятия нельзя,
– Но ведь бриллиант способен творить ужасные вещи. Попади он в руки злодеям, и тогда пиши пропало.
– Ну, просто выкинуть его в мусорник, пожалуй, нельзя. Но можно, например, вернуть отправителю.
– Отнести обратно в музей, – шёпотом вторит Билли. – А пожалуй, ты прав!
– Так, значит, берём направо? – Мо взлетает на руль и, перебирая его лапками, начинает бег на месте. Автобус поворачивает за угол. Пассажиров дружно клонит влево.
– Но если меня поймают, то и бриллиант отберут, – сомневается Билли.
– М-да, как говорят среди нас, голубей, – дилемма!
– Стой! Останови автобус! Это же Тим! – вскрикивает Билли.
– Какой Тим?
– Ну Тим! Останови, пожалуйста, скорее!
Мо спрыгивает на сиденье, с него – на ручку тормоза. Автобус тормозит и останавливается.
– Ужасно не хочется этого делать, – говорит Билли, глядя в окно. Там, на улице, действительно Тим! Но его держит какой-то головорез с носом наперекосяк.
– Э-э, делать что? – не понимает голубь, и в голосе его слышится тревога – на этот раз вполне серьёзная.
Билли расстёгивает карман, достаёт сияющий бриллиант и поднимает его высоко над головой. Оборачивается к пассажирам.
– Все выходим из автобуса. Быстро!
Билли прекрасно знает, чем это может кончиться; она сжимается и отступает в сторону. Пассажиры просто вне себя. С того момента, как «Глаз дьявола» замаячил над их головами, они бранятся, кричат, бессовестно лезут вперёд.
Внизу, у самых ног Билли, Бернард принимается ругать мисс Бьянку ни за что ни про что.