KnigaRead.com/

Брайан Чик - Нападения и спасения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Брайан Чик, "Нападения и спасения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я решил, что это не моя проблема, – продолжил мистер Дарби. – Однажды я уже убедил себя, будто могу принести Бурана и Малыша Большерога в жертву ради защиты нашего мира, но с тех пор я осознал свою ошибку. Сейчас мое единственное желание – спасти моих любимых одарённых и вернуть их домой.

– А что насчет Танка и десандеров? – спросил Ной. – Как мы спасём их?

– Тайный совет собирается прямо сейчас для изучения новой, только что полученной, информации. И нам бы хотелось, чтобы вы к нам присоединились. Ной был ближе к де Граффу, чем кто-либо за всю нашу историю, он может стать ценным свидетелем. Кроме того, нам есть что обсудить с вами, а точнее – предложить вам.

– Ох, мамочки, – вздохнул Ричи.

Ещё одна синица села на плечо мистера Дарби. Старик поднял руку, приглашая птичку перепрыгнуть на указательный палец.

– Ну здравствуй… – Он осёкся и поднёс птицу к самым глазам, затем отвел руку на несколько дюймов, словно пытаясь сфокусировать зрение. – Хм… а как тебя зовут, малыш? Что-то я… – Он ещё раз приблизил и отдалил синицу.

– Похоже, кому-то пора перестать слыть первым модником и сменить эти очки на другие, с диоптриями, – пошутила Элла.

Мистер Дарби махнул кистью, и синица взлетела, быстро забив крыльями, чтобы выровняться в воздухе.

– Да, что ж… – Старик осторожно стряхнул с плеча вторую синицу и как-то чересчур поспешно произнёс: – Итак, идёмте?

Распахнув дверь домика, он шагнул наружу. Снег закружился вокруг его ног. Не оглядываясь, он пошел прочь, и скауты поспешили следом.

– Знаю, ваше время ограниченно, – вновь заговорил мистер Дарби, – поэтому я договорился, чтобы нас подвезли к «Жирафьей жаре», откуда легче всего перейти в Зоополис.

– Нас подвезут? – переспросил Ричи.

Мистер Дарби махнул рукой на соседнее строение без стен и с деревянной крышей – посадочную платформу для желающих прокатиться на поезде, курсирующем по зоопарку Кларксвилла. Поезд уже стоял у перрона.

– Так как насчёт небольшой поездки?

С этими словами старик прошёл в конец состава и забрался внутрь. Скауты последовали его примеру: Ричи сел рядом с мистером Дарби, остальные заняли места напротив. Элла с Ричи, оказавшиеся друг против друга, из-за весьма ограниченного пространства между сиденьями то и дело стукались коленями.

– Ну хватит! – не выдержала Элла. – Ты не можешь немного подвинуться?

– Некуда! – ответил Ричи, ёрзая в поисках более удобного положения, чтобы разместить ноги. – Только если сесть на крышу!

– Хорошая идея, – хмыкнула Элла. – А может, сразу ляжешь на рельсы?

Мистер Дарби усмехнулся и, обернувшись, помахал рукой в начало поезда. Машинист высунул из окна руку с поднятым большим пальцем, и через несколько секунд двигатель заработал. Поезд дёрнулся вперёд, затем назад – в такт начавшим вращаться старым поршням и ржавым коленчатым валам. Очки Меган соскользнули ей на нос, а помпон на шапке Ричи закачался.

Ной наблюдал за клубами пара, вырывающимися из трубы.

– Мистер Дарби, – обратился он к старику.

– Да? – отозвался тот, не сводя глаз с проплывающего мимо зоопарка. Ярко-жёлтый зяблик порхнул в окно, сел ему на ладонь, наклонил голову и чирикнул.

Внезапно мир вокруг почернел – поезд въехал в туннель. Все звуки слились в единый гул, а из источников света остались лишь размытые серебряные полосы от трещин в бетонных стенах. Никто не произнёс ни слова. Прошла почти целая минута, и поезд, вырвавшись под открытое небо, по длинной дуге въехал в «Арктический городок». Ной посмотрел в сторону «Полярной заводи» и подумал о Буране. Насколько серьёзно был ранен его друг? Не страшно ли ему сейчас?

– Что насчет Чарли Реда? – спросил Ной. – В смысле… Я не могу поверить, что он пошел против нас!

На лице мистера Дарби появилось суровое выражение, густые брови сошлись на переносице:

– Ужасное предательство, согласен.

– Как давно он с де Граффом?

Старик принялся поглаживать свою длинную седую бороду:

– Кто знает…

– Как вы думаете, сколько времени де Графф провёл в Секретном зоопарке?

– Многие месяцы, в этом я уверен. Особенно если учитывать, на что он оказался способен благодаря нашей магии.

Ной прекрасно знал, о чем идёт речь, – о том, как де Графф открыл портал в их начальную школу.

– Нет сомнений, де Граффу понадобилось определённое время, чтобы понять, как открыть портал за пределами городского зоопарка, – продолжил мистер Дарби. – Секретному обществу такое не удавалось ещё ни разу.

Меган, побледнев, наклонилась вперёд:

– Думаете, де Графф сможет проложить новые туннели? Открыть новые порталы?

Мистер Дарби пожал плечами:

– Перспективы, будем говорить прямо, весьма пугающие.

Ной задумался. Куда может направиться де Графф? Как далеко? За пределы Кларксвилла? Или ещё дальше, за границу? И на что он будет способен там со всей его магией?

– Пугающие… – эхом повторил мистер Дарби.

– Солана отдала вам штору? – спросил Ной. – Ту, что была в школе?

Мистер Дарби кивнул:

– Отдала. Наши магические специалисты внимательно её изучают. Могу заверить вас: с того момента, как штора попала им в руки, они не знают ни сна ни отдыха.

Второй зяблик, на этот раз ярко-зелёного окраса, опустился на плечо мистера Дарби, посмотрел на жёлтого собрата и распушил перья.

– Мистер Дарби, – заговорила Меган, – в последний раз, когда мы видели Чарли Реда, он выглядел… по-другому.

– Как карикатура на Чарли! – влез Ричи. – Или как манекен, или как одна из этих жутких восковых мумий – в смысле он только выглядел как Чарли. А его волосы были такие яркие… будто он горел!

Мистер Дарби глухо закряхтел, и Ной и остальные скауты невольно насторожились.

– Что-то не так? – спросил Ной.

– Мы полагаем, де Графф… – Старик оборвал себя, точно был не в силах договорить. – Мы опасаемся, он отравил и Чарли тоже.

Элла села очень прямо, а глаза Ричи стали такими же большими, как стёкла его очков.

– Раньше речь шла только о том, что де Графф изменяет животных, но не людей! – воскликнул Ной.

– Совет всегда страшился подобного поворота событий.

– А он не придёт за другими? – спросил Ной.

Мистер Дарби нахмурился:

– Один из наших охранников пропал. Исчез вскоре после инцидента с Чарли.

Поезд катился по «Арктическому городку». Мистер Дарби осторожно взял зябликов в ладони и выпустил их в окно. Яркими пятнышками на фоне серого неба они разлетелись в противоположные стороны. Состав проехал мимо «Зоокафе», «Рощи стай» и ещё нескольких павильонов.

Минутой позже машинист начал торможение, и поезд, напоследок тряхнув пассажиров, остановился. Мистер Дарби шагнул на деревянную платформу:

– Идёмте! Скорее!

Скауты поспешно выстроились за ним в линию.

Мистер Дарби скорым шагом направился к павильону «Жирафья жара», до которого теперь было рукой подать. Походка его была неровной, в какой-то момент он даже споткнулся и едва не угодил в разросшиеся кусты с по-зимнему голыми ветками.

– Да что с ним… – пробормотала Элла.

Ной оглянулся на неё и пожал плечами.

У входа в павильон мистер Дарби отодвинул в сторону предупреждающий знак «Закрыто на реконструкцию!» и, стукнувшись лбом о косяк, зашел внутрь. Там, даже не потрудившись поприветствовать жирафов, он торопливо вбежал по деревянной платформе, тянущейся вдоль стен здания.

– Скорее! – прикрикнул он, хотя скауты и так следовали за ним по пятам.

– Мистер Дарби, – не выдержал Ной, – с вами… э-эм… всё нормально?

– Да-да, всё хорошо! – сказал он так же торопливо, как и шёл.

Вскоре они остановились перед знакомым жирафом.

– Рослик, прошу! – позвал мистер Дарби.

Один из жирафов посмотрел на старика и продолжил неторопливо пережёвывать листья. Лишь покончив с этим, он наклонил голову и просунул её сквозь небольшой водопад. Секундой позже пол павильона задрожал, и из него, посыпая с краев комочками земли, медленно поднялась платформа. Рослик нажал на рычаг, спрятанный за потоком воды.

– Предпочитаю эти врата большинству остальных, – пояснил мистер Дарби. – Я слишком стар, чтобы лазить по туннелям или кататься по водяным горкам.

Мистер Дарби первым спустился по крутой лестнице, которая начиналась под платформой и заканчивалась в подземном коридоре с четырьмя боковыми проходами, – в гротах, откуда в Секретный зоопарк вели врата. Один из проходов был завешан бархатной шторой, а табличка рядом гласила: «Секретная «Жирафья жара». Скауты последовали за мистером Дарби за штору и оказались на деревянной платформе посреди сектора Секретного зоопарка. Неподалеку стоял мужчина с ирокезом на голове и в кожаной куртке с бархатными вставками. Десандер, но значительно старше тех, с кем скауты привыкли иметь дело.

– Мистер Дарби, – начал он, – я должен…

Старик резким взмахом руки заставил его замолчать, после чего перегнулся через перила платформы и встретился взглядом с одним из жирафов:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*