Брайан Чик - Нападения и спасения
– Ты позвонила Элле? – спросил Ной.
Меган кивнула.
– И?
– Она согласна.
Взгляд Ноя переместился на холодильник и прилепленные к нему листочки: счет за телефон, его табель успеваемости, купон на новый картодром.
Картодром. Вот куда могли бы пойти обычные дети. Но только не Ной и Меган и не этим вечером.
От этой мысли ему стало неуютно. Ной сосредоточился на хрусте своего тоста и грязном пятнышке на столе. Но вскоре его взгляд сместился на семейные фотографии в рамках на стене. Меган, когда она была еще младенцем, их мать в летнем платье. Снимки со свадьбы, праздников и из отпусков – моменты счастливой жизни, изображения счастливых людей.
Ной посмотрел на часы: 18:16. Он не мог перестать думать о том, какой опасности они с Меган должны будут подвергнуться, и вдруг новая мысль заставила его замереть. Что, если они с сестрой откажутся от своего обещания хранить тайну и расскажут родителям о Секретном зоопарке? Что будет, если они просто возьмут и расскажут, чем на самом деле занимались все это время в городском зоопарке и что происходит по ночам в их домике на дереве?
– Нет, – резко произнесла Меган. Она наблюдала за Ноем и благодаря особой связи, существующей лишь между близкими родственниками, смогла прочесть мысли брата по его лицу. – Мы готовы – и у нас всё получится.
Она покосилась на родителей, которые громыхали содержимым одного из шкафчиков в поисках чего-то, скорее всего соуса Табаско, который их отец так любил с яичницей.
– Мы могли бы…
– Нет, – перебила его Меган. – Мы не можем.
После ужина Ной и Меган отправились наверх, чтобы приготовить вещи для ночевки. Уже собираясь выйти из своей комнаты, Ной обнаружил себя у ниши. Ничего не изменилось. Портала не было.
В семь все было готово. Прежде чем направиться к выходу, брат и сестра зашли на кухню, где их родители пили чай.
– Когда вас ждать домой? – спросила мама.
– Рано, – ответила Меган. – Вернёмся еще до обеда.
Ною было ужасно неприятно оттого, как это прозвучало – практически как откровенная ложь. Сердце в груди сжалось, что никак не улучшило его настроение.
– Берегите себя, – сказала мама.
Ной вдруг сорвался с места, подбежал к ней и крепко обнял.
– Ой! – воскликнула мама, опасно покачнувшись. Восстановив равновесие, она тоже обняла сына: – Не знаю, к чему это… Но спасибо!
Меган и Ной по очереди обняли папу и, накинув на плечи лямки рюкзаков, пошли к входной двери. По пути Ной старательно отводил взгляд от семейных фото на стене.
Они вышли на улицу и зашагали к домам Эллы и Ричи. На повороте Ной быстро обернулся. Их дом выглядел как-то по-другому, и это было странно. Всегда полный жизни, сейчас он казался заброшенным, будто там не было не только людей, но вообще ничего. Ни мебели, ни внутренних стен – одна пустота, как в декорациях для съёмок голливудского фильма.
– Перестань, – окликнула его Меган. – Соберись!
И сестра сделала то, чего он совершенно не ожидал, – взяла его за руку и переплела его пальцы со своими.
Ной еще раз оглянулся. Их дом больше не казался фальшивым – скорее он выглядел как некое место из полузабытого сна.
Глава 20
По дороге в Уотерфорд
Солана всмотрелась в темноту. На боку небольшого полуприцепа значилось: «Осторожно! Дикие животные!». Этот трейлер использовался служащими городского зоопарка Кларксвилла для перевозки зверей. Водительское сиденье занимал крупный мужчина с широченными плечами и тяжёлой круглой головой – Майк, один из переходчиков, живущих Снаружи. Он кивком поприветствовал десандера.
Солана запрыгнула на бампер и заглянула через открытую заднюю дверь внутрь полуприцепа. В потолке тускло светили два ряда флуоресцентных лампочек. У каждой из трёх стенок стояло по скамейке. Фантомы заняли две – по две девушки на скамейку. Третья, тянущаяся параллельно кабине водителя, оставалась пуста.
– Где скауты? – спросила Солана.
– Здесь, – послышался голос Меган со стороны казавшейся пустой скамейки. Скауты уже успели стать невидимыми.
– Решили подготовиться заранее, – добавил Ричи. – Чтобы настроиться.
Солана села на свободное место рядом с Джордин, которая тут же отодвинулась от неё на пару дюймов. Десандер обвела взглядом фантомов, но никто из них не посмотрел ей в глаза.
Девушка подумала, что дорога предстоит долгая.
После собрания в Комнате отражений мистер Дарби попросил Солану присоединиться к спасательному отряду – на случай, если фантомы попадут в неприятности, но никому из фантомов эта идея не понравилась. В конце концов Солана согласилась оставаться внутри прицепа, пока она им не понадобится.
У задней двери показался Майк. Его выпирающий живот колыхался при малейшем движении.
– Ну что, леди, едем?
Ему ответила одна Сара, да и та ограничилась лишь лёгким кивком.
Майк взялся за ремешок поднятой к потолку прицепа дверцы:
– Надеюсь, ребята, вы готовы.
Он опустил руку, и дверца со скрипом захлопнулась.
В ограниченном пространстве все звуки стали громче и отчетливее: жужжание умирающей флуоресцентной лампочки, постукивание ногтей Джордин, скрип скамейки, когда Ли-Ли откинулась на спину и вытянула ноги. Кто-то кашлянул в кулак. Калина. Кто-то тихо вздохнул. Несколько секунд спустя заработал двигатель, и стены прицепа завибрировали. Трейлер дернулся вперед, выезжая со стоянки. Затем пассажирам на скамейках некоторое время пришлось покачаться из стороны в сторону: Майк повернул несколько раз, прежде чем выехал на бульвар Уолкерс.
Солана смахнула с плеч длинные чёрные волосы. Чтобы не встречаться взглядом с другими девушками, она уставилась на свои кожаные перчатки. Ей ещё никогда не приходилось оставаться наедине с фантомами больше чем на пару минут. Да и едва ли кто-либо из десандеров мог этим похвастаться.
Усилием воли она заставила себя поднять глаза. На скамейке напротив сидели Сара и Ли-Ли, последняя была занята тем, что набивала рюкзак листовками с жирными золотыми буквами: «Освободите их сами или это сделаем мы!». Заметив, что Солана на неё смотрит, Ли-Ли передала ей несколько листовок. Солана сложила их и сунула в карман куртки. Ли-Ли раздала листовки остальным фантомам.
– Мне жаль, – Солана удивилась, услышав собственный голос. – Насчет случившегося тогда – мне правда очень жаль… – Она осеклась, не зная, что ещё сказать. – Если бы только кто-то смог это остановить…
Трейлер резко повернул, и сидящих внутри прицепа повело в стороны.
– Мы не знали, – продолжила Солана. – Правда, не знали. А когда всё случилось, было уже поздно. Ваши семьи… друзья… Мне очень… очень жаль.
Фантомы промолчали. Ли-Ли и Сара не смотрели на Солану.
Десандер хотела что-нибудь добавить, но передумала. Продолжать не было смысла. Не сейчас. Ей и так хватает поводов для беспокойства. Сейчас необходимо сосредоточиться, собрать свои боль и ярость – и использовать их для достижения цели. В этом десандеры были настоящими профи. Если уж на то пошло, не одни фантомы знали, что такое страдания.
Трейлер всё ехал и ехал. Наконец он свернул с шоссе и вскоре остановился. Быстрым движением руки Сара погасила освещение. Ли-Ли и Калина надели на плечи рюкзаки. Снаружи раздались шаги, затем задняя дверь со скрипом поднялась, и все вокруг залило лунным светом. В проёме возник силуэт человека.
– Добро пожаловать в зоопарк Уотерфорда, – объявил Майк. – Можете выдвигаться. – Он развернулся и поспешно залез обратно в кабину.
Фантомы стали подниматься со скамеек, но их остановил возглас Ричи, сидящего в глубине прицепа:
– Постойте!
– Что такое? – спросила Сара.
После продолжительной паузы Ричи ответил:
– Мы… мы должны вам кое в чём признаться.
Фантомы секунду не шевелились. Затем все они повернулись к скамейке скаутов.
Глава 21
Последние приготовления
– Все готовы? – спросил мистер Дарби.
Эви подняла глаза и поймала свое двойное отражение в тёмных стеклах солнцезащитных очков старика:
– Мы готовы.
Эви и Элакши стояли перед мистером Дарби, который сидел за столиком в «Море латте», кофейни в нескольких домах от врат в Секретные «Жуткие создания». Приказ мистера Дарби о перекрытии улиц был снят, и на них вновь кипела жизнь. Эви ощущала на себе множество пристальных взглядов – людей, жирафов, задравших головы над дорожными знаками, и обезьян, высунувшихся из окон соседних многоэтажных зданий. Все были в курсе того, что должно было произойти, но старались не подавать виду, на случай, если де Графф или кто-нибудь из его вассалов находился поблизости.
Мистер Дарби сунул руку под соседний столик и достал оттуда два рюкзака. Один принадлежал Тамерону и хранил его магический хвост, а второй был незнакомым. Мистер Дарби передал его Эви:
– Здесь остальное оборудование десандеров, я еле сумел его впихнуть.
Эви кивнула и просунула руки в лямки. Элакши, следуя её примеру, закинула за спину рюкзак Тамерона.