KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские приключения » Джоан Роулинг - Гарри Поттер и философский камень

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и философский камень

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоан Роулинг, "Гарри Поттер и философский камень" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вёз на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова.

Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперёд свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чём они говорят.

– Так, какой у вас номер платформы? – поинтересовалась женщина.

– Девять и три четверти, – пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дёргая мать за руку. – Мам, а можно, я тоже поеду…

– Ты ещё слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.

Один из мальчиков, на вид самый старший, пошёл в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.

– Фред, ты следующий, – скомандовала пухлая женщина.

– Я не Фред, я Джордж, – ответил мальчик, к которому она обращалась. – Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я – Джордж?

– Джордж, дорогой, прости меня, – виновато произнесла женщина.

– Я пошутил, на самом деле я Фред, – сказал мальчик и двинулся вперёд.

Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось?

Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошёл вперёд и исчез так же внезапно, как и первые двое.

Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошёл к пухлой женщине.

– Извините меня, – робко произнёс он.

– Привет, дорогуша. – Женщина улыбнулась ему. – Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.

Она показала на последнего из четырёх мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.

– Да, – подтвердил Гарри. – Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как…

– …как попасть на платформу, – понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. – Не беспокойся. – Женщина весело подмигнула ему. – Всё, что тебе надо сделать, – это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное – тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.

– Э-э-э… ладно, – согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.

Он толкнул вперёд свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным.

Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко – его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжёлой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом всё закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налёг на поручень тележки и тяжело побежал.

Барьер всё приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза.

Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила:

«Хогвартс-экспресс. 11.00».

Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на её месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него всё получилось.

Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжёлых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.

Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.

– Бабушка, я снова потерял жабу, – растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри.

– О, Невилл, – тяжело вздохнула пожилая женщина.

Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.

– Ну покажи, Ли, – громко просили несколько голосов. – Ну давай, чего ты…

Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.

Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашёл пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занёс в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге.

– Помощь нужна? – обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.

– О, спасибо. – Гарри тяжело перевёл дыхание.

– Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!

Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.

– Спасибо, – улыбаясь, произнёс Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.

– Что это у тебя? – внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.

– Будь я проклят! – выдохнул второй. – А ты, случайно, не…

– Это он, – уверенно заявил первый близнец, – Это ведь ты?

– Кто – я? – не понял Гарри.

– Гарри Поттер – это ты? – хором спросили близнецы.

– А, вот вы про что, – уклончиво произнёс Гарри, немного стесняясь. – Ну, в смысле, да, это я.

Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донёсся женский голос.

– Фред? Джордж? Вы здесь?

– Мы идём, мам.

И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона.

Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок

– Рон, у тебя что-то на носу.

Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.

– Мам, отстань! – запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.

– Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, – насмешливо пропел один из близнецов.

– Заткнись, – бросил в ответ Рон.

– А где Перси? – спросила мать.

– Вон он идёт.

Старший мальчик, о котором шла речь, подошёл к остальным. Он уже переоделся, и на нём была чёрная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С».

– Я всего на секунду, мам, – произнёс он. – Я там, в самом начале поезда, – там выделили вагон для старост…

– Так ты теперь староста, Перси? – жутко удивился один из близнецов. – А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.

– Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, – встрял в разговор второй близнец. – Как-то раз…

– Или два, – подхватил первый.

– Или три, – продолжил второй.

– Или всё лето…

– Да заткнитесь вы. – Перси махнул рукой.

– А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? – спохватился один из близнецов.

– Потому что он теперь староста. – По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. – Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учёбы, и пришли сову когда доберётесь до места.

Она поцеловала Перси в щёку, и он ушёл. А женщина повернулась к близнецам.

– Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я ещё раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили – взорвали туалет или…

– Взорвали туалет? – изумился один. – Мы никогда не взрывали туалетов.

– А может, попробуем? – хмыкнул второй. – Отличная идея, спасибо, мам.

– Это не смешно, – отрезала мать. – И приглядывайте за Роном.

– Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду…

– Заткнитесь вы, – снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел – видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.

– Да, мам, ты себе и представить не можешь, – начал один из близнецов. – Угадай, кого мы только что встретили в поезде?

Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили.

– Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? – спросил женщину второй. – Знаешь, кто он?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*