KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Алексей Кавокин - Убийство в Бишопс Уолсэм

Алексей Кавокин - Убийство в Бишопс Уолсэм

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Кавокин, "Убийство в Бишопс Уолсэм" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я болею за внука! — пояснила она.

— Ну что же, я думаю, у него хорошие шансы, — сказал архитектор. — Вы конечно знаете, что ловить можно до второй рыбы?

— Да, я слышала об этом, — сказала Бабушка. — И мне кажется, два претендента на пост председателя Клуба будут первыми.

— Несомненно! — отозвался ее собеседник. — Важно, кто именно из них будет первым.

— А почему это так важно? — спросил подошедший Кот. — Разве разыгрывается какой-то приз?

— Нет, но я почти уверен, что победа на выборах председателя достанется тому из них, кто покажет себя самым способным рыболовом! — пояснил архитектор.

— А в чем заключаются обязанности председателя? — спросил Кот.

— О, это очень важный пост! — охотно стал объяснять архитектор, поставив свое удилище вертикально. — В каком-то смысле, председатель Клуба рыболовов обладает большей властью, чем даже мэр города.

— Как же это возможно? — удивилась Бабушка.

— Дело в том, что наш Клуб был создан почти двести лет назад. А ровно сто пятьдесят лет назад епископ Винчестера подарил нам пруд и все прилегающие к нему земли.

— Значит, знаменитый пруд Бишопс Уолсэм принадлежит теперь вашему Клубу? — насторожился Кот. — Но это еще не объясняет ваших слов о властных полномочиях председателя.

— Ну подумайте, — сказал архитектор, — ведь председатель обладает правом передать часть земли Клуба в аренду.

— Я, кажется, начинаю понимать, — пробормотал Кот. — А земля нужна для строительства…

— Именно! — воскликнул архитектор. — Для строительства супермаркета «Сэйнсбери»!

Последние его слова потонули в восторженных возгласах. Бригадир вытаскивал из воды великолепную серебристую форель. Он уверенно подводил ее к берегу, опуская левой рукой подсачник в воду.

— Кажется, я знаю, кто будет председателем! — воскликнул Кот, но тут случилось непредвиденное. У Робина наконец получился боковой заброс. Его муха полетела далеко в сторону и упала в воду прямо перед носом форели Бригадира. Та дернулась в бок, пытаясь схватить новую наживку, зацепилась плавником за край подсачника и сошла с крючка.

Бригадир ничем не выдал своего раздражения. Он быстро подмотал леску и забросил снова, но было уже поздно. У доктора Уайта клюнула крупная рыба. Своим коронным приемом он забросил ее в сачок, снял с крючка и понес к рыбомеру. Рыболовы окружили его и осыпали поздравлениями.

— Ну что ж, — подытожил архитектор, — у «Сэйнсбери» будут хорошие шансы получить в аренду землю на берегу пруда.

Глава 5

Робин и Кот грелись у камина в гостиной у Бригадира, а Бабушка бегала туда-сюда, притаскивая все новые пледы, шарфы и шерстяные носки. Все это она надевала на Кота, который постепенно становился похож на египетскую мумию.

— Котик, — проговорил Робин, наконец. — Тебе надо больше упражняться с сачком. В следующий раз тебя унесет на середину реки, и даже Бригадир не сможет тебя вытащить!

— В следующий раз ты будешь сам загонять рыбу в сачок! — ворчливо сказал Кот и чихнул. Бабушка поставила перед ним кружку горячего молока и побежала за носовыми платками.

— И все-таки, у нас клюнула хорошая форель! — продолжал Робин. — А главное, я доволен, что мне наконец удалось правильно подсечь ее! Если бы кое-кто не плюхнулся в воду…

— Скажите мне лучше, почему во всей деревне только один доктор Уайт не возражает против строительства супермаркета? — спросил Кот.

— Ну это же очевидно! — ответил Робин. — Именно «Сэйнсбери» торгует колбасой, о которую все ломают зубы. Дела зубоврачебной клиники пойдут в гору, если здесь будет «Сэйнсбери»!

— Возможно, ты и прав. Кстати, как поживает бабушкин зуб?

— По-моему, все хуже и хуже! — сказал Робин, взглянув на Бабушку.

Бабушка покачала головой с таким видом, как будто она в глубине души согласна с Робином, но предпочитает об этом не говорить.

— Что, в зубе стреляет? — спросил ее Кот.

— Да нет, ничего страшного, — ответила Бабушка.

— Все ясно, немедленно идем к зубному!

— Нет-нет, никуда мы сейчас не пойдем! — испуганно сказала Бабушка. — Посмотрим, как будут развиваться события.

— Тогда пойдемте хоть что-нибудь съедим, — предложил Кот. — Бригадир сегодня с нами не обедает, так что придется самим добывать себе пропитание.

— Можно ли тебе выходить из дома в мокром виде? — спросил Робин.

— Я сух, как селедка! — объявил Кот и выскочил из-под одеял.

— В таком случае, мы можем пообедать у Бэнкса, или в бистро на Хай стрит, или в пабе, или в индийском ресторане…

— А что предпочитает Бабушка?

Бабушка сказала, что есть она пока что не в состоянии, а им советует далеко не ходить, чтобы не простудить Кота окончательно.

— Значит, пойдем к Бэнксу! — сказал Робин.

Бабушка пожелала им приятного аппетита, а сама устроилась в кресле у камина и углубилась в чтение «Хроник Бишопс Уолсэма» — объемистого тома, найденного ею на книжной полке.

Робин и Кот вышли из дома, бросили еще один взгляд на огороженное полицейским заборчиком место, где еще три часа назад лежал несчастный мистер Мак Грегор, и двинулись вниз по Хоу роад. Пройдя поворот на Хай стрит, они перешли на левую сторону улицы и вошли в элегантный ресторанчик, на двери которого было написано «Бэнкс».

— Найдется ли у вас столик на двоих? — спросил Робин улыбающуюся хозяйку, волосы которой были выкрашены в фиолетовый цвет.

— Конечно! — ответила она. — Вы предпочитаете устроиться наверху или внизу?

— Лучше наверху! — сказал Кот. — И покажите, где у вас можно вымыть лапы.

Они прошли на второй этаж по деревянной лестнице. Там было нечто вроде антресоли, несколько загроможденной старой мебелью. Хозяйка показала Коту на дверь, украшенную облупившейся позолотой.

— Только, пожалуйста, не бойтесь, — проговорила она. — Когда вы откроете дверь, прямо перед собой вы увидите другую дверь с большим зеркалом. Она начнет медленно открываться в вашу сторону. Некоторые думают, это призрак выходит! На самом деле, за той дверью находится пустая кладовка. Дверь открывается из-за сквозняка, который возникает, когда кто-то входит снаружи.

— Благодарю вас! — сказал Кот и скрылся за позолоченной дверью, показывая всем своим видом, что вовсе не боится какого-то несуществующего призрака.

Робин уселся за большой овальный стол. Хозяйка оставила ему меню, а сама спустилась вниз встречать новых клиентов.

Потратив три минуты на изучение меню и еще три минуты на разглядывание стоявших вокруг шкафов и комодов, Робин задался вопросом о том, куда подевался Кот. У него даже появилось искушение пойти и проверить, не напал ли на Кота призрак. Потом, однако, Робин решил, что будет неделикатно беспокоить Кота, если отсутствие его вызвано более естественными причинами.

Снизу раздавались приглушенные мужские голоса. Затем послышались шаги. Хозяйка внесла хлеб, масло и бутылку воды.

— Могу ли я принять заказ? — спросила она.

— У меня да, а вот моего коллегу, похоже, унес призрак! — сказал Робин беспокойным голосом.

Хозяйка весело рассмеялась и ушла вниз. Прошли еще пять томительных минут. Наконец, Робин не выдержал, встал, подошел к позолоченной двери и осторожно открыл ее. Он оказался в небольшом помещении, тускло освещенном единственной лампочкой, свисавшей с потолка. Прямо напротив себя Робин увидел большое старинное зеркало в бронзовой раме. Неожиданно зеркало бесшумно поплыло в сторону. Робин заметил, что оно прикреплено к двери, которая плавно открывалась. Пока все было так, как рассказывала хозяйка. За дверью было темное помещение без окон. Робин внезапно почувствовал, что из глубины этого помещения кто-то смотрит на него. Два больших желто-зеленых глаза с вертикальными зрачками мерцали из темноты. Робин застыл в ужасе.

— Иди сюда! — приказал ему тихий голос.

Робин хотел закричать, но не смог. Он заметил, как ноги его сами сделали один шаг, потом другой, и вот он уже оказался в темном помещении за зеркалом.

— Только не топай, как медведь! — сказал Кот и потянул его еще дальше, в самый угол.

— Что ты тут делаешь? — шепотом спросил Робин, еще не совсем пришедший в себя.

— Тсс… Я слушаю.

Тут Робин различил голоса, раздававшиеся откуда-то снизу. Он наклонил голову и почувствовал сильный сквозняк. Воздух поднимался из дыры в полу, и вместе с ним поднимались вверх звуки.

— Улик более, чем достаточно! — говорил уверенный в себе баритон. — Дело можно считать закрытым.

— Но как же быть с мотивом преступления? — спрашивал другой, гораздо более робкий голос.

— Чепуха! — сказал первый. — Этот Булл запутался. Вы же сами мне говорили, что он — мелкий мошенник. Мясо в его лавке было не первой свежести, а стоило оно как в «Харродс». Дела его шли неважно, и сам он чаще появлялся в пабе, чем у своего прилавка.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*