Франклин Диксон - Тайна китайской джонки
— Хорошая мысль. Пойдем на «Сыщике».
Ребята прикончили свои гамбургеры и отправились к эллингу, где держали свой катер. Вскоре они уже шли вдоль береговой линии залива Бармет. Братья прошли почти три мили, осмотрели сначала северную часть, а затем южную, но катера бандитов так и не обнаружили.
— Давай выйдем в океан,— предложил Фрэнк.
Покинув залив, ребята двинулись вдоль берега на север. Океан был тих. Время от времени братья окликали рыбацкие суда и лодки, спрашивая, не видели ли рыбаки быстроходного катера. Катер никто не встречал; не обнаружили его ребята и в многочисленных бухточках скалистого берега.
— Не повезло,— огорченно заметил Джо. Фрэнк рассматривал в бинокль побережье.
— Давай пойдем на юг от залива.
— О'кей! — Джо развернулся, оставив в кильватере полосу белой пены.
Они миновали устье залива, сзади остался уже и Роки-Айл, как вдруг перед самым носом «Сыщика» вырос небольшой прогулочный катер с кабиной. Человек за рулем помахал ребятам рукой.
— Вы не видели тут быстроходного катера?— обратился к нему Фрэнк.
— Видел, минут десять назад,— отозвался рулевой.— Ваш катер пошел вон туда.— Он махнул рукой в сторону отлогого песчаного берега в полумиле от устья.
— Спасибо! — крикнули ему вдогонку ребята.
— Хоть какая-то удача,— пробормотал Джо.
Он увеличил обороты, и «Сыщик» рванул вперед, высоко подняв над водой нос.
Приблизившись к песчаной полосе, ребята поменялись местами. За руль теперь встал Фрэнк.
— Слушай, ведь здесь живет Клэмс Даггет,— вспомнил Джо и направил бинокль на берег, отыскивая хижину старого лоцмана.— Фрэнк! — заорал он через мгновение хриплым от волнения голосом.— Я вижу этих двоих! Стоят перед хижиной и разговаривают с Клэмсом.
Фрэнк направил катер в небольшую бухточку. Прижавшись к берегу, ребята спрыгнули на землю и побежали к хижине.
В этот момент их заметили. Оборвав разговор с Клэмсом, двое бандитов бросились в заросли камыша.
— За ними! — воскликнул Джо.
Позади небольшого заросшего камышом болотца начинался низкорослый подлесок — ивы и сумак. Было слышно, как мужчины пробираются сквозь кустарник. Однако вскоре ребята потеряли их из виду. От погони пришлось отказаться.
— Вот уж неудача,— сокрушался Джо.— Чуть их не схватили…
— Переговорим с Клэмсом, послушаем, что он скажет,— мрачно предложил Фрэнк.
Даггет сидел перед хижиной и обстругивал кусок дерева. Он невозмутимо взглянул на подошедших ребят.
— Кто эти двое? — резко начал Фрэнк.
— Какие?
— За которыми мы гнались.
— Откуда мне знать? — пожал плечами Клэмс и, продолжая орудовать перочинным ножом, весело засвистел.
— Советую вам хорошенько подумать. Они…
Он осекся, услышав шум мотора. Из соседней бухточки выскочил быстроходный катер и рванул на север.
Джо в бессильной ярости сжал кулаки.
— При таком старте нечего и думать их догнать. Надо радировать с «Сыщика». Стой здесь!— крикнул он брату и побежал к катеру.
Нажав кнопку частот береговой охраны, Джо торопливо сообщил, что обнаружил людей, выдававших себя за сотрудников охраны, и объяснил, что они ушли в северном направлении.
Тем временем Фрэнк расспрашивал Клэмса Даггета. Поняв, что Клэмс не хочет говорить, он изменил тактику.
— Послушайте, эти два парня, с которыми вы разговаривали, только что совершили преступление — нарушили федеральный закон.
— Что?!
Перебивающийся случайной работой островитянин открыл рот, в глазах его мелькнула тревога.
— Вы слышали, что я сказал? Они выдают себя за береговую охрану Соединенных Штатов. Больше того, пытались высадиться на нашу джонку и захватить ее. Это расценивается как предумышленные пиратские действия.
— Ничего я про них не знаю,— заныл Клэмс.— Никогда раньше не видел. Святая правда.
— Тогда о чем вы с ними так дружески разговаривали?
— Они просили сделать для них кое-что,— ответил Клэмс.— Но не успели объяснить — тут вы их и спугнули.
Вернувшийся Джо тоже начал расспрашивать Клэмса. В конце концов ребята решили, что Клэмс не врет. Сев на «Сыщика», они направились в Бейпорт.
Было около семи, когда Фрэнк и Джо добрались домой. На столике в холле лежала записка, оставленная тетей Гертрудой: «Я чувствую себя гораздо лучше и ухожу. Доктор Монтроуз — неплохой врач. Он не говорил со мной об акциях, и у меня не было возможности затронуть эту тему. Как только придете, позвоните матери Чета Мортона. Она уже два раза звонила».
— Интересно, зачем мы ей понадобились? — нахмурился Фрэнк.
Он набрал номер телефона Нортонов. Почти сразу же ответил женский голос.
— Это Фрэнк Харди…
— Слава Богу, ты наконец позвонил.— Голос миссис Мортон срывался от волнения.— Чет с девочками пошел осматривать пещеры, и до сих пор их нет. Помогите их разыскать!
ПРОПАВШИЕ СПЕЛЕОЛОГИ
— Я уверен, миссис Мортон,— старался Фрэнк успокоить расстроенную женщину,— тревожиться не из-за чего. Мы с Джо немедленно отправимся их искать. Чет сказал вам, куда он повел Айолу и Келли?
— В том-то и беда, что не сказал. Только бросил мимоходом, что они поедут по Уэст-Роуд. А куда, не знаю. Господи! Не надо было мне их отпускать!
— Не волнуйтесь. Мы обязательно их отыщем. Не успел он положить трубку, как Джо бросил на него недоумевающий взгляд.
— Что случилось?
— Чет и девчонки пропали. Надо торопиться, пока совсем не стемнело.
Братья бросились к своей машине. На большой скорости они проскочили город и свернули на Уэст-Роуд. За Бейпортом дорога шла вдоль гряды почти голых каменистых холмов.
— Сбавь скорость,— попросил Джо, когда они приблизились к развилке.— Давай свернем сюда. По-моему, здесь есть какая-то пещера.
Фрэнк съехал на обочину и затормозил. Джо выскочил на дорогу, надеясь обнаружить следы автомобильных покрышек, но почти сразу вернулся.
— Ничегошеньки.
Земля вокруг почти не была обработана, кое-где на склонах холмов попадались чахлые кустарники и тянущиеся вверх деревца. Ребята миновали каменоломню и несколько карьеров, откуда строители брали гравий. То и дело им попадались глубокие колеи грунтовых дорог, ведущих к разбросанным по холмам фермам.
Братья осмотрели несколько таких дорог. Наконец Джо воскликнул:
— По-моему, они проехали здесь!
Ребята принялись рассматривать узкий след, оставленный полустертым протектором со старым, теперь уж почти не встречающимся рисунком.
— Точно! Машина Чета, — подтвердил Фрэнк.— Я обратил внимание на этот рисунок еще в тот раз, когда мы помогали Чету менять колесо.
Сев снова в автомобиль, они свернули на узкую проселочную дорогу. Машину нещадно трясло и подбрасывало на ухабах; Фрэнк перешел на первую передачу.
Немного погодя Джо радостно вскрикнул. Впереди виднелась красная машина Чета. Она стояла на обочине возле тополей. За деревьями начинался крутой подъем.
— Где-то здесь должен быть вход в пещеру,— заметил Фрэнк.
Джо достал из отделения для перчаток фонарики, и братья вышли из машины. Уже темнело, но полоска примятых кустов ясно указывала, в каком направлении проследовали спелеологи.
Наконец низкие кустарники поредели, обнажив завалы камней и валунов. После недолгих поисков ребята заметили в склоне горы какую-то нору.
Сложив руки рупором, Джо крикнул в зияющую темноту:
— Эй, Чет!.. Айола!.. В ответ — молчание.
— Лезем! — поторопил брата Фрэнк.— Они нас не слышат. Наверное, забрались далеко вглубь.
Согнувшись, братья вползли в пещеру. Внутри она была высокой, и они распрямились. Фонарики осветили довольно большое, футов тридцать в ширину, карстовое образование. Впереди, куда не достигал свет фонариков смыкалась темнота.
— Какая огромная,— пробормотал Джо.
Братья двинулись вперед. Постепенно пещера сузилась, и они оказались перед двумя ее ответвлениями. Правое переходило в зияющую чернотой дыру, левое представляло собой узкий, довольно высокий туннель, по которому мог пройти человек.
— Куда двинемся? — нерешительно спросил Джо. Пол пещеры был настолько твердым, что следов не оставалось.
— Пошли налево,— отозвался Фрэнк.— Чет с девчонками наверняка выбрали более легкий путь, если пришли сюда впервые.
Джо кивнул.
— Не представляю, как Чет здесь протиснулся,— нервно засмеялся он, глядя на узкий проход.
Фрэнк пошел первым. Туннель отлого спускался вниз и постепенно расширялся.
— Вот они! Что с ними? — испуганно вскрикнул Фрэнк.
В нескольких ярдах от них на полу пещеры, которой заканчивался туннель, неподвижно лежали Айола, Келли и Чет.
Братья с тревогой склонились над друзьями. К счастью, все трое дышали.
— Что же это с ними? — растерянно спросил Джо.
— По-моему, обморок. Надо привести их в себя!