Роберт Стайн - Королева бала
— Лиззи!
Я обернулась. Это была Эва. Она махала мне с другого края парковки. Рядом стояло еще несколько ребят из нашей труппы. Робби сел в машину и захлопнул дверцу.
— Я ее не нашла! — крикнула я им. Эва кивнула.
— Репетицию отменили. Никто понятия не имеет, где она.
Вообще-то я собиралась найти мистера Сантуччи, чтобы он разрешил мне закончить декорации. Но раз такое дело — уже не до этого.
Я направилась к своей машине и хотела сразу же ехать домой. Но потом вспомнила, что Симона живет совсем рядом со школой, на Норд-Хиллз. И решила заскочить к ней по дороге. Может, она уже дома.
Большой «линкольн» ее родителей стоял на дороге около их особняка. Я остановилась рядом. Вышла из машины и поднялась на крыльцо. Когда я позвонила, из-за занавески на всякий случай выглянула миссис Перри. Учитывая обстоятельства, было отнюдь не лишне выяснить, кто решил заглянуть к вам на огонек. Увидев меня, она открыла дверь. Кажется, она сама только что вошла.
— Здравствуй, Лиззи, — сказала она довольно раздраженно, расстегивая свое пальто. — Рада тебя видеть. Заходи!
Из глубины прихожей, проглядывая почту, вышел мистер Перри. Он тоже был в пальто.
— Лиззи! — радостно воскликнул он, будто дав но ждал моего появления. Он всегда казался мне таким славным.
— Симона, наверное, наверху, у себя в комнате, — сказала миссис Перри. — Вообще-то мы только что вернулись, но я с дороги видела свет в ее окне.
Я стала подниматься наверх по широкой темной лестнице, покрытой толстым ковром. «Хорошенькое дело, — думала я. — Симона просто забыла о репетиции!»
Наверху было совсем темно, лишь узкая полоска света выбивалась из-под двери спальни Симоны.
— Симона! — позвала я. Никто не ответил.
Наверное, надела наушники и слушает музыку. Я подошла к двери и постучала.
— Симона? Это я, Лиззи. Можно войти? Опять молчание. Я постучала еще раз. Потом открыла дверь.
И оцепенела от ужаса.
Комната была буквально разгромлена.
Все валялось вверх дном. Я чуть в обморок не брякнулась.
Первое, что я разглядела сквозь полуобморочную пелену на глазах, был старый плюшевый медведь. Он лежал на полу возле кровати с оторванной головой, и из туловища торчала белая набивка. Его черные стеклянные глаза-пуговицы безучастно взирали на меня.
И тут, сосредоточившись, я отчетливо увидела все остальное.
Разбросанные по полу симонины вещи.
Скинутые с постели простыни и покрывало.
Разбитую лампу, упавшую с письменного стола.
Белую оконную занавеску, сорванную с карниза. И рассыпанные повсюду листки бумаги.
Было впечатление, что здесь произошла жуткая схватка.
Я словно со стороны услышала свой собственный сдавленный крик и готова была выбежать вон.
Но тут увидела самое страшное. На ковре у моих ног расплылась большая лужа крови.
Глава 5
У меня не было сил кричать. Я теряла сознание. Кровь под ногами, ее запах... Я бросилась к окну, распахнула его. Мне надо было глотнуть воздуха. И как можно быстрее.
Я высунула голову в окно и жадно вдохнула.
И тут я увидела его.
Его фигура мелькнула под фонарем на заднем крыльце. Мужчина.
Он бросился через задний двор в сторону леса. Он тащил огромный серый мешок.
Я вглядывалась в темноту что есть силы, но тут же потеряла его из виду.
И тут наконец я начала делать то, что, по логике вещей, мне следовало бы сделать сразу же.
Я заорала диким голосом.
На следующий день я снова вернулась в дом Симоны и застала там Джастина, Робби, Элану, Дону, Рейчел и еще двух наших одноклассников. Полиция вызвала всех ее близких друзей.
Хотя в гостиной битком набилось народу, меня не покидало ощущение пустоты. Нам всем не хватало Симоны. Но со вчерашнего дня ее не видел никто.
Полиции еще не было. Говорили мало. Все были жутко напуганы.
Я встала и пошла на кухню посмотреть, не помочь ли миссис Перри. На самом деле оставаться в гостиной было уже просто невыносимо.
— А, Лиззи... — Увидев меня на пороге, миссис Перри слабо улыбнулась. Она выкладывала на блюдо арахисовое печенье, чтобы угостить нас. Я заметила, что руки у нее дрожат. А косметика слегка «поплыла».
— Вот-вот придет полиция, — рассеянно сказала она.
— Давайте отнесу, — предложила я, взяв у нее блюдо.
И я поняла, что ей надо было хоть чем-нибудь заниматься, хоть что-то держать в руках, чтобы совсем не раскиснуть. Теперь пальцы у нее стали дрожать еще заметнее. Она закрыла лицо руками.
— Прости, — всхлипнула она. — Я так этого боялась!..
Я всегда знала, что делать, когда было страшно кому-то из девчонок, когда кто-то начинал реветь. Я обычно принималась шутить, отвлекать их, могла обнять, встряхнуть или еще что-нибудь в этом роде, пока они не успокаивались. Например, когда Рейчел особенно куксилась, я ни с того ни с сего ляпала:
— Слушай, а у тебя ноги воняют.
Трудно было придумать что-нибудь более идиотское, но она каждый раз искренне смеялась.
А вот когда в такое состояние впадали взрослые, я абсолютно терялась. Дурацкие шутки в данном случае были совершенно неуместны.
Миссис Перри плакала, а я беспомощно стояла рядом и ничего не могла поделать. К счастью, в это время на кухню заглянул мистер Перри и обнял жену.
— Все еще обойдется, вот увидишь! — прошептал он.
— Нет, нет! — всхлипывала она. Мистер Перри сжал ее еще крепче.
— Кто бы это ни был, ему нужны только деньги. Мы отдадим все, что он потребует, и он вернет нам нашу девочку.
Мне показалось, сам он не очень верил в то, что говорил. Если это просто похищение — откуда тогда лужа крови по всему полу?
Нет, тут орудовал убийца.
Такой же, как тот, что убил Стэси.
Мистер Перри через плечо жены пытался ободряюще улыбнуться мне, но выражение лица у него было абсолютно обреченным. Вокруг глаз обозначились черные круги, как у енота.
— Пойди скажи всем еще раз, что полиция вот-вот прибудет, — отослал он меня в гостиную.
Когда я туда вернулась, все ребята уставились на меня так, будто рассчитывали увидеть Симону. Я даже вздрогнула.
— Говорят, полиция будет с минуты на минуту.
Как бы в доказательство тому раздался звонок в дверь.
У парадного крыльца стояли двое полицейских — высокий тощий парень и маленькая темноволосая женщина. Мистер Перри поспешил к ним из кухни.
— Есть новости? — с надеждой спросил он.
Парень отрицательно покачал головой. А женщина только нахмурилась. Мистер Перри сник на глазах.
Он проводил их в гостиную и представил им нас. Потом сказал: «Схожу за женой», — и вышел.
— Спасибо, что вы согласились помочь нам, — обратился ко всем присутствующим долговязый офицер Джексон. Вид у него был не менее озабоченный, чем у родителей Симоны.
— Вы предполагаете, это похищение? — спросила Дона.
Джексон приподнял узкие плечи. Было слышно, как на кухне высморкалась миссис Перри.
— Мы надеемся, — ответила Барнет, женщина-офицер, едва улыбнувшись. — Но надо быть готовыми и к...
— К худшему, — закончил за нее Джексон. — Сейчас наряд полицейских прочесывает всю лесопарковую зону улицы Страха.
Мы уставились друг на друга в немом ужасе. Тот самый лес, где была найдена Стэси! Лес, где... Перед глазами всплыли кадры из новостей: синий пластиковый мешок с телом в грязном овраге.
Если кто из находившихся в комнате до сих пор и сомневался, сейчас все отчетливо осознали — Симону мы больше не увидим никогда.
Рейчел перехватила мой взгляд. Она будто умоляла меня сказать: «Нет, все совсем не так!»
Мне тоже хотелось в это верить. Но ужас, испытанный мною, когда в лесу нашли убитую Стэси, не шел ни в какое сравнение с тем, что я чувствовала теперь. Ведь это была Симона, я знала ее с детского сада.
В гостиную вошли мистер и миссис Перри. Она держала блюдо с печеньем, он нес кувшин с молоком. Увидев полицейских, миссис Перри закусила губы. Муж взял у нее из рук блюдо и поставил на журнальный столик.
Робби Бэррон тут же протянул руку за печеньем. Мы обалдело уставились на него: как можно есть в такой момент? Он откусил кусочек, печенье хрустнуло в полной тишине. Бедняга обвел нас взглядом и положил печенье обратно.
Вдруг в прихожей затрезвонил телефон.
Нас всех как током ударило. Миссис Перри бросилась на звонок, но почти тут же вернулась обратно.
— Это так, моя секретарша, — объяснила она упавшим голосом.