Роберт Маркмор - Новобранец
— Что мне делать? — спросил Джеймс.
— Ты правильно сделал, что не наябедничал, — сказал Кларк. — Если прослывешь стукачом, против тебя выступит вся школа. Ни за что не сдавайся. Не унижайся, не проси пощады, это только подзадоривает их. Для такого крутого парня, как ты, Росс, самое лучшее — это отловить кого-нибудь из их главарей, когда он будет один, и хорошенько отколошматить.
— Тогда они меня убьют, — сказал Джеймс.
— Не, — возразил Кларк. — Они не станут задирать парня, который может поквитаться с ними, встретив их поодиночке.
— Не хочу неприятностей, — сказал Джеймс. — Меня за драку из прошлой школы вышвырнули.
Себастьян рассмеялся.
— Тогда привыкай получать по шее.
* * *
Пообедав в главной хижине, Джеймс снова лег в постель. Эмми вернулась с работы и, увидев, в каком он состоянии, пришла в ярость.
— Я пойду в эту школу и всех в порошок изотру! — вопила она. — Никто не смеет так обходиться с моим младшим братом!
— Я сам справлюсь, — сказал Джеймс.
— Не справишься! Почему ты не сказал учителям, кто это сделал?
— Я не стукач, — сказал Джеймс. — Стукачи даже хуже тех, кто писается в штаны.
— Тебе надо сходить в больницу, — сказала Эмми. — Вдруг у тебя сотрясение мозга.
— Нету у меня никакого сотрясения, меня по голове не били, — соврал Джеймс — Давай лучше поговорим о более важных делах.
— Что может быть важнее, когда ты приходишь домой в таком виде, будто тебя автобус переехал?!
— Ты была в мастерской у Файра и Уорлда? — спросил Джеймс.
— Я была у них в хижине. Ее вряд ли можно назвать мастерской.
— Себастьян сказал, у них есть мастерская. Его с Кларком туда больше не пускают. Похоже, нам надо туда заглянуть.
— Ты знаешь, где она находится?
— Нет, но постараюсь выяснить.
— А я попробую выудить что-нибудь из Скарджилла, — сказала Эмми. — Скорее всего, она в одной из хижин, которые выглядят заброшенными.
* * *
Джеймс сидел в «Лэнд Крузере» и звонил Эварту с ежедневным отчетом. О своих приключениях с Джоанной он умолчал.
— Что будет, если я нарвусь на неприятности в школе? — спросил Джеймс.
— На какие именно? — уточнил Эварт.
— Если меня, например, отстранят от занятий. Мне кажется, для операции будет даже полезно, если у меня появится больше свободного времени.
Эварт засмеялся.
— И, по счастливому стечению обстоятельств, ты несколько дней не будешь ходить в школу.
— Это мне и в голову не приходило, — сказал Джеймс, но выдал себя смехом.
— Думаю, большой беды в этом не будет. Но не считай себя выше закона только потому, что ты на задании, так что не спали школу и постарайся никого не замочить.
Джеймс не понял, шутит он или говорит серьезно.
* * *
Во вторник, в семь часов утра, снова зазвенел будильник, призывая в школу. Джеймс треснул по нему кулаком и натянул одеяло на голову.
— Пошевеливайся, а то на автобус опоздаешь, — сказала Эмми.
— Я не пойду, — ответил Джеймс. — Спина болит. Я еле хожу.
— Вчера вы с Себастьяном и Кларком чуть ли не до полуночи бродили и стреляли из пистолета. Тогда у тебя ничего не болело.
— Наверно, затекла за ночь, — сказал Джеймс.
Эмми рассмеялась.
— Придумай что-нибудь получше. Меня не проведешь.
Джеймс пролежал в постели до десяти часов, нарочно дождавшись, когда Эмми уйдет на работу. Кэти была в прекрасном настроении. Она послала Джеймса в курятник набрать яиц и приготовила омлет с грибами и беконом.
Джеймс прочитал несколько глав из книги «Нет логотипу» на случай, если Плут спросит его о чём-нибудь, потом вышел погулять. В главной хижине сидел Джошуа Данн и чистил овощи. Глэдис Данн тоже сидела там и читала газету.
— Можно посмотреть спортивную страницу? — попросил Джеймс.
Глэдис протянула ему газету.
— Говорят, у тебя в школе неприятности, — сказала она.
— Да.
— Тут не место для молодых ребят, — сказала Глэдис. — Все мои внуки — странный народ. В школе их задирают. Они головой уходят в здешнюю дикую жизнь или прячутся в книжках.
Джеймс улыбнулся.
— Они неплохие ребята.
— Рада слышать, Росс. Тебя избили в первый же день. Ты не похож на здешних ребят, даже одеваешься не так. А мальчишки — народ жестокий.
— А что тут поделаешь? — спросил Джеймс.
— У нас тут когда-то была своя школа. Родители по очереди учили детей. И всё кончилось сварой из-за того, кто будет вести уроки...
— Здесь ко мне нормально относятся, — сказал Джеймс. — Но я не понимаю, почему людям нравится тут жить.
Глэдис погрозила ему пальцем.
— Ты заговорил о том, о чём я в последнее время сама себя спрашиваю. Поначалу Форт Гармонии был олицетворением свободы. Когда полиция попыталась нас уничтожить, мы дали понять, что горстка простых людей может выступить против правительства и победить. И во что мы превратились? В достопримечательность для туристов... Половина здешних жителей убирает и готовит для богатых бизнесменов в этом проклятом конференц-центре.
Джеймс был озадачен.
— Тогда почему вы здесь живете?
— Умеешь хранить тайны, Росс? — спросила Глэдис.
— Пожалуй, да.
— В сентябре выйдет моя вторая книга. Я получу за нее деньги, которых хватит, чтобы купить домик где-нибудь в теплых краях. Я заберу с собой Джошуа. А остальные пусть и дальше сражаются за Форт.
— Я прочел вашу первую книгу, — сказал Джеймс. — Интересная.
Глэдис удивленно взглянула на него.
— Не похож ты на книжного червячка, Росс...
Джеймс готов был волосы на себе рвать от досады. Разве можно было признаваться, что он читал эту книгу?! Воспоминания о жизни хиппи начала 70-х годов прошлого века — не самое обычное чтиво для двенадцатилетнего пацана.
— Ваша книга есть у Кэти, — промямлил он, надеясь, что это действительно так. — А телика нету...
— И то слава богу, — улыбнулась Глэдис.
— Мне понравилось то место, где вы прячетесь от полиции под землей и стараетесь успокоить детей, чтобы сидели тихо. Страшно было, наверное...
— Напрасно я увела своих ребят в туннели. Джошуа был самым сообразительным, а теперь он счастлив тем, что целыми днями чистит овощи.
— Наверное, туннели давно исчезли? — спросил Джеймс
— Остались какие-то участки. Я бы не стала играть там, Росс, это опасно.
— Не волнуйтесь, я в них не полезу. Просто интересно, почему я их ни разу не видел.
— Потому что поселок переместился. Сначала мы обосновались у подножия холма, ниже по дороге. Главная хижина иногда на метр оказывалась под водой, вот мы и перебрались сюда, повыше.
* * *
Джеймс заглянул в хижину Плута. Тот сидел на полу и пил кофе с Файром, Уорлдом и Скарджиллом. Грегори катал малинки по родительской кровати.
— Я зашел поздороваться, — сказал Джеймс. — Если вы заняты, уйду.
Плут рассмеялся.
— Слишком уж ты вежлив, Росс. Присаживайся. Хочешь кофе или чаю?
— Чаю, — сказал Джеймс и сел на пол. Он ожидал, что Плут с Даннами будут вести серьезные политические разговоры, но они всего лишь спорили о том, кто красивее — Джулия Робертс или Дженнифер Лопес*. Грегори достал книжку с картинками и уселся на колени к Джеймсу.