Энид Блайтон - Загадка старой колокольни
Внезапно Миранда что-то испуганно забормотала и крепко схватила его за шею. Изо всех своих слабеньких обезьяньих сил обезьянка старалась втащить его обратно. Барни удивился: «В чем тут дело?»
Глава XXVI КОЛОКОЛА ЗОВУТ НА ПОМОЩЬ
Чего ты вдруг так испугалась, Миранда? — спросил Барни. — Не бойся, я не упаду.
Но обезьянка по-прежнему что-то встревоженно бормотала и тянула его от проема. Барни обернулся и строго взглянул на нее.
— И что все это значит? Почему ты завелась только из-за того, что я посветил фонариком вниз?
Он опять включил фонарик и случайно коснулся им одного из колоколов. Послышался слабый звук — дзин-н-н-нь…
Миранда словно обезумела. Она как ошпаренная вскочила на подоконник, а потом с жалобным повизгиванием прыгнула обратно и принялась тянуть Барни за рукав. В чем же все-таки дело?
— Ты что, боишься звона колоколов, Миранда? — спросил Барни. — Это они тебя испугали? Смотри, я сейчас до них дотронусь, и они мне ничего не сделают!
Барни протянул руку и похлопал по одному из колоколов. Теперь ответное «дзинь» прозвучало чуть громче. Миранда забилась в угол, закрыла мордочку руками и, почти по-человечьи причитая, стала раскачиваться из стороны в сторону.
Барни был в замешательстве. Никогда прежде он не видел Миранду в таком состоянии. Он посветил фонариком на несчастную перепуганную обезьянку и задумался: «Почему? Что могло произойти?…»
И вдруг он понял. Ну конечно! И как это раньше не пришло ему в голову?
— Иди сюда, Миранда, — ласково позвал он.
Я знаю, чего ты так боишься. Ты боишься колоколов, да? Миранда, это ты звонила в прошлый раз, я угадал? А мы тогда все решили, что они звонят сами по себе. Ты залезла сюда из любопытства. Ты не знала, что такое колокола и для чего они нужны. По своей нахальной привычке ты прыгнула на них, они закачались. И зазвонили! Миранда, ну скажи, я прав?
Обезьянка все так же «жаловалась на судьбу», и Барни стало жалко свою крошечную подружку. Он опять заговорил с ней тихим, успокаивающим голосом.
— Ты стала в панике прыгать с одного колокола на другой, да? И от этого они зазвонили еще сильнее и перепугали тебя до смерти. И теперь ты не можешь даже смотреть, когда я прикасаюсь к ним! Бедная моя маленькая обезьянка! Иди сюда, я пожалею тебя.
Миранда приблизилась, тихонько похныкивая. Она свернулась клубочком на руках у Барни, успокоенная его5 тихим голосом.
— Здесь совершенно нечего бояться, Миранда, — Барни погладил ее по голове. — Это всего лишь колокола. Вот, оказывается, в чем дело! В ту ночь колокола звонили не сами по себе. Это ты заставила их звонить, голубушка! Ты ведь не знала, что они поднимут такой шум.
Барни сидел с Мирандой на руках и вспоминал ту ночь, когда, напугав всех до дрожи в коленках, зазвонили колокола. Постепенно его мысли вернулись к неудачам этой ночи. Какие у них были планы! И вот все рухнуло — они сидят, как пленники, взаперти. Барни не сомневался, что Роджера бандиты тоже поймали. А что касается Снабби, то трудно предположить, что он надолго останется на свободе.
Барни подумал о тяжело больном детективе, томящемся под землей, в глубине подземного хода. Подумал о трех мужчинах и одной женщине — «опасной банде преступников», как назвал их инспектор. Теперь они смогут выпытать у своего несчастного пленника все, что им нужно. И, наверное, оставят его там медленно умирать, а сами преспокойно скроются. Как давно они используют это место? Сколько коварных замыслов здесь задумано, скольких людей держали они за кирпичной стеной в темноте подземного хода?
Барни мучительно искал правильное решение. Как ему лучше поступить? Как предупредить людей о том, что в Ринг о'Беллз-холле случилась беда? Может, попробовать вылезти в окно и спрыгнуть вниз? Нет, слишком высоко.
И тут, взглянув на поблескивающие в темноте колокола, он понял, что нужно делать. Почему он не додумался до этого раньше? Это же как раз то, что нужно!
Он начнет бить в колокола! Но не так, как это сделала Миранда, а громко, без остановки! Он поднимет на ноги всю деревню! И полицейские сразу же примчатся в Ринг о'Беллз-холл. Они поймут, что необходима их помощь!
Но ему пришлось с сожалением отбросить эту мысль. Ведь колокола предупредят и преступников, и они смогут быстро подняться из подземного хода и скрыться на машине. Барни напряженно думал: «Сейчас они, должно быть, находятся далеко под землей, за пределами фундамента здания, за кирпичной стеной, в которой, очевидно, есть какой-то проход. Значит, скорее всего звона колоколов они не услышат? Колокола станут сигналом для всей деревни — но не для бандитов».
— Да, это блестящая идея! — решил в конце концов Барни. — Миранда, малышка, боюсь, чтр напугаю тебя еще больше, но другого выхода нет — я буду звонить в колокола!
Барни распластался на полу у отверстия и, протянув руки, ухватился за короткие веревки, на которых висели колокола.
Раскачав их, он начал звонить в колокола.
Какой это был звон! Никогда прежде, наверное, эти колокола не звонили так громко, так безудержно и так настойчиво.
Динь-динь-дон!… Динь-динь-дон!… Динь-динь-дон!…
Сила звука в башне была чудовищной. Миранда, громко взвизгнув, бросилась к окну, и через мгновение она скрылась за ним, но Барни этого не заметил. Прижав голову к отверстию и тяжело дыша, он изо всех сил дергал за короткие веревки.
Запертый в сундуке Роджер услышал этот перезвон и оцепенел от ужаса. Колокола! Опять они звонят сами по себе! Как они узнали, что враги здесь, в этом самом доме? Он сжался в комок под крышкой сундука, дрожа всем телом.
Снабби тоже услышал колокола. В этот момент он застыл в своем тайном укрытии в крайне неудобной позе. Когда тишину резко и неожиданно нарушил оглушительный звон, Снабби едва не вывалился из дымохода. От испуга он опять сполз вниз и уселся на холодном полу. Его трясло так сильно, что было слышно, как зубы выстукивали частую дробь.
«Колокола! — подумал он. — Опять эти колокола! Откуда они знают?… Как догадываются, что здесь снова враги?…»
Ни ему, ни Роджеру и в голову не могло прийти, что это звонит Барни. Ведь они даже не знали, что он находится на башне.
Снабби был слишком испуган, чтобы выбраться из своего убежища. Ему казалось, что бандиты только и ждут, чтобы наброситься на него. И он принял твердое решение оставаться в тайнике до последнего. Теперь-то он хорошо понял, что чувствует кролик в момент опасности, когда сидит, затаившись, в темной тесной норе. А услышав этот жуткий звон, Снабби подумал, что ничто в мире не заставит его вылезти из дымохода!
Четверо преступников в глубине подземного хода звона почти не слышали. От поверхности их отделяла толща земли и кирпичная стена, заглушающая какие бы то ни было звуки извне. Все, что различил их слух, был слабый металлический звук откуда-то сверху, но это нисколько их не насторожило. Наверху тем временем звон колоколов разносился по всей округе. Мощные волны звуков слетали с вершины старой башни, проникали в окна домов, в амбары и сараи, в коровники и конюшни. Но это было не торопливое, едва слышное позвякивание, которое они слышали раньше, а настоящий сигнал опасности, предупреждение, призыв!
Собаки залаяли, коровы замычали, кошки попрятались по углам. Люди, сбросив с себя одеяла, повскакали с кроватей. Женщины вскрикивали от страха. В общем, поднялся жуткий переполох.
Диане едва удалось успокоить взволнованного Чудика, в то время как Чубик забился в шкаф и трясся от страха.
Диана тоже была испугана. Опять эти колокола! Что происходит в Ринг о'Беллз-холле? Не случилось ли чего с мальчиками?
Двое полицейских, дремавших в участке, удивленно подскочили на стульях. Старший из них потянулся за своей фуражкой.
— Что-то случилось, — сказал он. — Где Джо? Скажи ему, чтобы позвонил в Лиллингейм — на случай, если понадобится их помощь. Ей-богу, что-то случилось! Ты слышишь, как звонят колокола?
К Ринг о'Беллз-холлу стекались испуганные, недоумевающие жители деревни. Некоторые из них прихватили с собой вилы. Зачем они их взяли? Люди чувствовали, что произошло что-то необъяснимое, и, пока они не узнают, в чем дело, им не хотелось рисковать.
Вскоре к ним присоединились полицейские на велосипедах.
— Что нам надо делать? — кричали им люди. — Кто звонит в колокола?
Но полицейские знали об этом не больше, чем любой из них.
Когда все подошли к Ринг о'Беллз-холлу, дом, казалось, потонул во мраке. В окнах не было видно ни огонька. А колокола продолжали настойчиво звонить.
— Наверное, на башне кто-то есть, — крикнул мужчина из толпы.
— Эти колокола звонят сами, всегда так было, — мрачно произнес какой-то старик.
— Тут чья-то машина! — воскликнула женщина, осветив фонарем большой автомобиль, оставленный у живой изгороди вблизи дома.