Р. Стайн - Безбашенный Хэллоуин
— БРЭНДОН! — завизжала Майя. — Ты придурок! Ты ПРИДУРОК!
— Ой, и пошутить нельзя! — воскликнул я. И расхохотался. Думаю, я мог бы смеяться весь остаток года.
Майя принялась отчаянно лупить меня в грудь кулачками. Но я от этого, конечно, только громче ржал.
— Ладно-ладно. Я помогу тебе тут прибраться, — сказал я. Я знаю, как быстро ее успокоить.
Я окончательно развеселился. Мне ведь не много-то и надо. Дайте только напугать кого-нибудь хорошенько.
— Обещай, что больше так не будешь, — потребовала Майя.
— Обещаю, — ответил я.
— Правда обещаешь? — настаивала она. — Правда-правда?
— Конечно, — ответил я и погладил ее по головушке. — Правда обещаю.
Нет ничего легче, чем давать обещания. Я хочу сказать, что такое обещание? Вещь, которую запросто можно нарушить.
Я помог ей убрать осколки, чипсы и молоко. На ковре осталось здоровенное пятно, но что я тут мог поделать?
Как только мы закончили, Майя решила примерить свой праздничный костюмчик.
Кем она решила нарядиться? Принцессой, разумеется.
— Брэндон, а ты кем будешь? — спросила она, теребя руками резинку на тиаре с блестками.
— Когда за конфетами пойдем? — спросил я. — Не надо мне никакого костюма. Это детский лепет. Я сцапаю какого-нибудь мелкого и заберу у него мешок.
Она прищурилась:
— Ты шутишь, правда?
В ответ я осклабился.
Да что эти мелкие понимают?
Я понизил голос:
— Знаешь, что мы с Кэлом сделаем?
— Что-то ужасное, так и знаю, — сказала Майя и скорчила рожицу.
— Ага. Мы с Кэлом нагрянем к мистеру Бенсону.
— Вы этого не сделаете! — воскликнула Майя. Она взяла розовую юбочку из крепа и приложила к талии. — Это тупизм.
— Почему тупизм? — спросил я грозно.
— Потому что ты тупица! — огрызнулась она.
— А ты слишком тупая даже для тупицы! — парировал я. Хочет помахаться? Я завсегда рад.
Майя швырнула юбчонку на постель.
— Этот домина чересчур жуткий, — сказала она.
Вот тут она абсолютно права. Мистер Бенсон проживает в эдакой дряхлой развалине, темной и держащейся буквально на соплях. А стоит она на краю Воронова провала.
— Ты же знаешь, что мама с папой не пускают нас к провалу, — и Майя фыркнула.
— «Ты же знаешь, что мама с папой не пускают нас к провалу», — передразнил я плаксивым голосом.
На это она показала язык.
— Спорим, я могу его перепрыгнуть? — бахвалился я.
Она ахнула:
— Ты же не собираешься рискнуть, а?
Я усмехнулся:
— Все может быть.
На самом-то деле у меня и в мыслях не было прыгать через Воронов провал.
Эта пропасть пролегает прямо за домом мистера Бенсона. Глубокая трещина в скальной породе — десять футов от края до края.
Там реально опасно. Но многие ребята прыгали через него «на слабо».
Если промахнешься, внизу поджидают острющие камни — костей не соберешь.
— Не ищи неприятностей, — предупредила Майя.
— Спасибо, мамочка! — огрызнулся я. — Не учи меня жить, ладно?
Она нахмурилась.
Если ты влезешь к мистеру Бенсону, Брэндон, то обязательно попадешься.
— Черта с два. Мы с Кэлом слишком быстрые и слишком отчаянные.
О, если бы только я ее послушал…
6
Кэл позвонил мне после ужина, хэллоуинским вечером.
— Мы будем безголовыми, верно?
— Верно.
— Так мне не нужен костюм, верно?
— Верно. Можешь взять одну из моих масок, чтоб на плечи посадить.
— Мы не будем конфеты собирать. Мы будем детей пугать, верно?
— Верно. И еще нагрянем в дом к мистеру Бенсону.
— Круто, — сказал Кэл.
— Ты бы поторопился, а? А то уже почти стемнело, выдвигаться пора.
Я схватил пару масок пожутче и стремглав помчался вниз по лестнице.
В прихожей уже поджидал ужасающий сюрприз.
Какой-то пацан в черном, блестящем костюме Дарта Вейдера. Я сперва решил, что он за конфетами.
Но тут из-под пластиковой маски раздался голос:
— Здорово, Брэндон.
И я тотчас узнал Винни.
— Ты чё тут делаешь?! — возмутился я.
В прихожую вышла мама.
— Как считаешь, у Винни устрашающий вид? — спросила она.
И погладила его по пластиковой макушке.
— Что он тут забыл? — не унимался я.
— Ты идешь с ним за конфетами, — отвечала мама.
Я застонал.
— И еще берешь с собою Майю и трех ее подружек, — заявила мама.
— Прошу пардону?! — возопил я. — Я… что?!
— Побудешь заботливым старшим братом, — сказала мама.
— Ни за что! — возмутился я. — Ни за что!
Тут прискакали и Майя с подружками. Одна вырядилась под диснеевскую русалочку. Майя и остальные две — принцессами. Фе.
Майя натянула на уши картонную тиару. Остальные две принцессы оглаживали юбки и поправляли маски. Русалочка дергала себя за плавник.
— Пошли, — сказала Майя.
— НИ ЗА ЧТО! — вскричал я.
Мамины глаза угрожающе сузились:
— Полагаю, это пойдет тебе на пользу, Брэндон.
Не успел я ответить, как Кэл заглянул в прихожую.
— Эт чё за столпотворение? — спросил он.
— Вы с Брэндоном сделаете доброе дело, — ответила мама. — Возьмете маленьких с собой за конфетами.
Кэл чуть собственным языком не подавился.
— Мы?! — вскричал он.
— Ну пошли уже! — вюнил Нинни, то есть, нюнил Винни. — В маске жарко! Я упрел!
Мама встала передо мной, руки скрестила и глядит сверху вниз. Я понял, что деваться некуда.
— Ничего, — шепнул я Кэлу. — Мы избавимся от них при первой же возможности.
После чего провозгласил:
— Ладно, ладно. Пошли, ребята! — и повел всех на улицу.
— Хорошенько за ними приглядывай! — крикнула мама нам вслед. — И смотри, чтобы Винни не пугался.
— Ага, щас, — буркнул я.
Я провел их через лужайку перед соседским домом. Была ясная, прохладная ночь. Тонкие ленточки облаков извивались вокруг луны.
Идеальная ночь, чтобы детей пугать. А на меня повесили эту малышню.
Девочки возбужденно хихикали и трещали без умолку. Винни, чтобы не отстать, трусил следом, обеими руками придерживая увесистый шлем Дарта Вейдера.
На протяжении всего квартала нам встречались небольшие группки ряженых. Мы с Кэлом отвели Винни и девочек к трем-четырем домам, а сами наблюдали с тротуара, как им вручают сладости.
— Тоже мне развлекуха, — бурчал Кэл.
— Давай уже бросим гаденышей, — прошептал я.
Его глаза расширились:
— Как? Вот так вот просто бросим?
— Конечно. А почему бы и нет? — ответил я.
— Но этим же всего семь! — воскликнул он.
— Да все путем, — сказал я. — Что им сделается? Мы исчезнем — они и не заметят.
Майя с подружками стояли возле пустующего земельного участка, беззаботно болтая с другой группой девчонок. Винни я что-то не видел.
— Сматываемся! — скомандовал я.
Мы бегом пересекли улицу. А девочки и не заметили.
Мы свернули за угол и продолжали бежать.
Миновав полквартала, я услышал за спиной топот. И знакомое нытье:
— Эй, погодите! Погодите!
Он бежал к нам и пыхтел под маской. Прямо как настоящий Дарт Вейдер.
— Я вас не вижу! — кричал он. — Маска мешает! — Он принялся чесать плечи, потом извернулся — поскрести спину.
— Этот костюм такой чесючий! И я в нем сварился!
— Может, тебе стоило нарядиться принцессой Лейей? — сострил я.
Винни покрутил пластиковый шлем из стороны в сторону.
— А девчонки где? — спросил он.
— А они того… вперед ушли, — ответил я.
Кэл усердно закивал.
— Догнать не хочешь? — предложил он.
— Не. Я с вами, пацаны. Чёт тут жутковато. И темнотища…
Мы с Кэлом дружно вздохнули. Мы двинулись дальше. Пересекли улицу. Потом еще одну. Винни сновал от дома к дому, звонил в двери и протягивал отворявшим хозяевам раскрытый мешок.
— Он испортит нам всю малину, — ворчал Кэл. — Не пугать нам сегодня мелких.
— Мы и от него отвяжемся, — ответил я. — У меня есть план.
— Дык он же плакса, — сказал Кэл, качая головой. — Как увидит, что мы слиняли — рев подымет.
— Ну и что? Найдется добрая душа и отведет его домой.
— Ну а маме твоей чё скажем?
Я пожал плечами:
— Скажу, что это он слинял. И мы его всю ночь искали.
— Круто, — сказал Кэл.
* * *Мы отвели Винни к проклятому дому в конце квартала. Он старый, и жуткий, и кругом деревья стоят стеной.
— Мы же не станем его там запирать? — прошептал Кэл.
— Нет. Мы его там просто бросим. — Я повернулся к нашему грозному Дарту Вейдеру.
— А попробуй-ка вот тут, — сказал я и пихнул его на замусоренную подъездную дорожку.
В старой развалюхе не горело ни огонька. Я едва мог разглядеть Винни, когда тот поднимался на крыльцо.
И мы с Кэлом тут же дали стрекача.