KnigaRead.com/

Фиона Келли - Синяя улика

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фиона Келли, "Синяя улика" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Зачем бы он стал выкидывать свой собственный бумажник? — удивился Пит.

— Именно над этим я и ломаю голову, — вздохнула Холли.

Глава III

СИНЯЯ БУМАЖКА

— Давайте сходим за этим бумажником сейчас, — предложила Холли. — Но мы только что сели в автобус, — запротестовала Миранда. — Мы пропустим все самое интересное.

— Послушай, но ведь именно это может оказаться самым интересным. И что же, мы его прозеваем?

Миранду эти слова Холли ни чуточки не убедили, и тогда Холли стала взывать к Питу.

Пит призадумался, засунув в волосы всю пятерню.

— А может, — взглянул он на Холли, — ты просто детективов насмотрелась?

Холли убежденно покачала головой:

— Я уверена, что за этим что-то скрывается. Говорю вам, что этот тип нарочно выбросил бумажник, как только увидел полисмена.

У Пита заблестели глаза.

— А вдруг это не его бумажник? Может, он вор? — обрадовался своей догадке Пит. — Сегодня здесь такая давка. Карманники всегда орудуют в таких местах.

— Но если он вор-карманник, — раздумывала вслух Миранда, — он вынул добычу из кошелька. Но все равно непонятно, зачем ему понадобилось его выкидывать. Ясно одно — бумажник пустой.

— Он мог взять деньги и кредитные карточки, — возразила Холли. — Но там могли остаться какие-нибудь документы. И мы смогли бы ему их вернуть.

— И даже получить за это что-нибудь, — добавил Пит.

— Если мы найдем хозяина, а этот тип окажется вором, мы сможем дать полиции описание его внешности, — сказала Холли.

Пит засомневался.

— Я пас. Кроме шляпы, больше я ничего не заметил.

Но Холли твердо стояла на своем.

— Я смогу его описать. Он очень похож на хорька.

— Для полиции это то, что надо, — поддела ее Миранда.

— Но вы по крайней мере согласны, что он может оказаться карманным воришкой? — ловила на слове своих друзей Холли.

— Не совсем, — уже вяло сопротивлялась Миранда.

— Давай подумаем, — обратился к ней Пит. — Во всем этом действительно есть что-то подозрительное. — Он усмехнулся. — Нас не назвали бы юными детективами за просто так. Считайте, что здесь мы оказались не случайно.

Теперь Пит и Холли оба смотрели на Миранду.

— Ладно, — согласилась она. — Но я могу поспорить, что это старый замызганный кошелек, от которого он хотел избавиться.

— А я могу поспорить, что это не так, — стояла на своем Холли. — Давайте сойдем, автобус сейчас остановится.

— Я с тобой согласен, — бросил на ходу Пит, устремившись к лестнице и хватаясь за ее перила. — Пошли! Чего вы ждете? Юные детективы, наш час настал! — крикнул он и исчез в проеме лестницы.

Девочки бросились за ним мимо опешившего кондуктора.

— Э-э, ребята! — закричал он им вслед, когда они спрыгивали с площадки. — Я думал, вы хотите участвовать в параде.

— Мы вас догоним, — помахала ему рукой Холли.

Кондуктор почесал затылок.

— Пожалуй, догоните. Мы не сможем далеко уехать в эдакой толчее. — Он высунулся, держась за стояк. — Помните только, что вам нужно сохранить билеты, без них я не смогу впустить вас обратно!

— Обязательно сохраним! — крикнула Холли и помчалась в направлении, противоположном ходу автобуса.

Когда она добежала до предыдущей остановки, у нее кололо в боку.

— Я надеюсь, — говорила она, запыхавшись, Питу, — что никто до нас не успел сюда.

Миранда догнала их как раз, когда Холли произносила эти слова.

— Очень кому-то нужно! — ехидничала она. — Ты увидишь, что это просто старая рухлядь.

— Как знать, — усмехнулась Холли и показала Питу на то место на крыше, куда нужно залезть. — Ты самый лучший верхолаз, — добавила она.

Пит посмотрел на довольно высокий козырек над стоянкой и скривился:

— Спасибочки!

Он стал карабкаться по столбу, подпиравшему навес. Когда он переносил корпус со столба на крышу, Миранда крикнула:

— Смотри, крышу не продави!

— Спасибо за заботу, — парировал Пит.

— Нашел? — крикнула ему Холли. Из-за края навеса показалось лицо Пита.

— Держи, — коротко ответил он.

Пит протянул ей бумажник. Холли подпрыгнула, чтобы схватить его, и почувствовала, что приземлилась на чьи-то туфли.

— Ох, простите меня, — залепетала Холли,

Какая-то женщина окинула ее уничтожающим взглядом, а потом подняла голову и увидела Пита на верхушке навеса.

— Безобразие! Хулиганство!

Холли еще виновато смотрела вслед уходящей женщине, когда Миранда шепнула подруге на ухо:

— Что в нем?

Холли открыла бумажник. В нем ничего не было.

— Он пустой, — ответила она Миранде.

— Ну что я говорила? — Миранда торжествовала. — Просто старая ненужная вещь. Ты посмотри, весь изорванный.

— Не повезло нам, Холли, — раздался сверху голос Пита.

— Слезай, Пит, — позвала его Миранда.

— Погодите минуту, — хмыкнул Пит. — Я вижу отсюда машину марки «Хамбер» 1958 года. Кажется, я смогу записать номер.

Холли смотрела на бумажник. Он весь разваливался. Из-под изношенной кожи торчала изорванная подкладка.

— Минуточку, — вдруг сказала она. — Там что-то есть под подкладкой.

— Что? — обрадовалась Миранда. Холли вытащила смятый клочок бумаги синеватого цвета. Она расправила его. Одна сторона этой бумажки была как бы в мельчайших зубчиках. Будто ее оторвали от другой половины по перфорированной линии.

— На ней есть номер, — сказала Холли. — Похоже па какой-то билет. На билет или на квиток, корешок от какой-нибудь квитанции.

— Обычный автобусный билет, — фыркнула Миранда. — Тоже мне, загадка! Великая тайна!

Холли вглядывалась в четырехугольную полоску.

— Не похоже на автобусный билет, посмотри! — Она протянула бумажку Миранде.

Вдруг кто-то толкнул Холли, и она, соскочив с тротуара, чуть не выронила бумажку.

— Извините, — буркнула она машинально, когда незнакомец схватил ее за руку. Она подняла на него глаза, и что-то в его лице показалось ей знакомым. Где она его видела? А-а, вот что! Она видела его из автобуса в толпе, когда полисмен расчищал дорогу для шествия.

— А ну-ка! — послышался резкий голос. Холли быстро развернулась. К ним пробирался страж порядка.

— Ну-ка, ну-ка, — снова прикрикнул полисмен. — Спускайся оттуда! — Он смотрел на Питера.

— Черт возьми! — вырвалось у Пита. Он спустился с крыши на столб и по нему соскользнул вниз.

Ребята видели, как полисмен размышлял, продолжать ли ему пробираться к ним или же махнуть на них рукой.

— Давайте смотаемся, пока он не добрался до нас, — предложил Пит.

Холли тем временем оторопело смотрела вслед человеку, который налетел на нее. Сейчас он быстро удалялся в толпу, и она потеряла его из вида.

— В бумажнике ничего не оказалось, кроме какого-то старого билета, — сообщила Миранда Питу.

— Не стоит наводить этого полисмена на неверный след, — сказал Пит, взял из рук Холли бумажник и забросил его снова на навес. — Вот так!

— Зачем ты это сделал? — спросила Холли.

Пит нахмурился:

— Раз мы не можем отыскать владельца, мы должны оставить вещь там, где мы ее нашли, на случай если он вернется за ней.

— А если это вор? — заметила Холли..

Пит пожал плечами.

— Это старый рваный бумажник. В нем ни документов, ни адреса. Нам не за что зацепиться, — убеждал он Холли.

Холли скисла.

— Не вешай нос, — приободрил ее Пит. — Мне по крайней мере удалось записать оттуда с верхотуры клевые номера!

Против воли Холли улыбнулась. Пит и впрямь выглядел довольным.

— Убираемся, — сказала Миранда. — Приближается блюститель порядка.

Холли еще раз взглянула на синюю бумажку и спрятала ее в карман. Они пробирались сквозь толпу.

— Пойдемте к автобусу, — предложила Миранда.

Пока они догоняли автобус, Холли перебирала в памяти недавние события. Во всем этом было что-то загадочное. Она чувствовала это. Зачем мужчина намеренно выкинул бумажник? И что он такое увидел, что испугало его?

— А-а! Вы вернулись! — поприветствовал их кондуктор, когда они нагнали автобус на следующей остановке.

— Да, — ответил Пит. — И билеты е нами. Холли воспользовалась случаем, залезла в карман, вынула найденную бумажку и обратилась к кондуктору:

— Будьте добры, вы не скажете, это ведь не автобусный билет, правда?

Кондуктор взял в руки бумажку и рассмотрел ее.

— Нет, — сказал он. — Скорее похоже на квиток из камеры хранения. — Потом вгляделся получше и добавил: — Здесь есть номер, но определить, от какой квитанции этот корешок, нельзя. Рад бы, но извините, не знаю. Не скажу.

Когда они снова взобрались на второй этаж, Пит посмотрел на Холли и спросил:

— Ты не можешь отделаться от мысли, что здесь дело нечисто?

— Я убеждена в этом, — твердо ответила Холли. — Может, ты прав, и он действительно вор-карманник. Тогда это не должно сойти ему с рук.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*