KnigaRead.com/

Мэри Кэри - Тайна пылающих следов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Кэри, "Тайна пылающих следов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

СЕМЬЯ ГОНЧАРА

Юп подергал ручку двери — она не поддавалась. Тогда, встав на колени, он заглянул в старинную замочную скважину: оказалось, ключ торчит в двери. На письменном столе Юп отыскал нож для вскрытия конвертов и попытался открыть замок. Конечно, можно было вылезти в окно, но он предпочитал этого не делать. Юпитер Джонс отличался твердым и непоколебимым представлением о человеческом достоинстве.

Юп все еще возился с замком, когда кто-то постучал в дверь. Юпитер подошел к окну, открыл его настежь и выглянул. На крыльце светловолосый мальчик радостно барабанил в дверь. Рядом с ним стояла молодая женщина. Ветер теребил ее короткие светлые волосы.

— Доброе утро! — вежливо сказал Юпитер.

Мальчик и женщина изумленно воззрились на него.

Юпитер, вопреки всем своим убеждениям, все-таки вылез в окно: ему нечего было терять.

— Меня закрыли, — коротко объяснил он, вошел в дом через главный вход, повернул ключ и распахнул дверь кабинета настежь.

Секунду поколебавшись, женщина и мальчик последовали за ним.

— Кто-то обыскивал кабинет и запер здесь меня, — сказал Юп и внимательно оглядел светловолосого мальчишку. Тот был примерно его лет. — Наверное, вы и есть гости Гончара?

— Я… а ты сам-то кто? — требовательно спросил мальчик. — И где мой дедушка?

— Дедушка? — переспросил Юпитер. — Ты хочешь сказать, что у Гончара есть внук?

Если бы ему сказали, что в подвале Гончар держит дрессированного динозавра, он бы, наверное, не так удивился.

Женщина, явно волнуясь, машинально надела, но тут же сняла очки — в холле было довольно сумрачно. У нее было приятное лицо.

— Я не знаю, где Гончар, — признался Юпитер — — Я виделся с ним утром, но где он сейчас, не знаю.

— Именно поэтому ты вылезал из окна? — резко сказала женщина. — Том, позвони в полицию!

— Телефонная будка здесь недалеко, у автострады, прямо за воротами, — вежливо пояснил Юпитер.

— Ты хочешь сказать, что у моего отца нет телефона? — удивилась женщина,

— Если Гончар ваш отец, то да, у него телефона нет,

— Ты иди и звони, мама, а я останусь здесь и присмотрю за ним, — ответил Том.

Женщина повернулась и пошла в сторону шоссе — сперва медленно, потом быстрее.

— Значит, Гончар твой дедушка? — сказал Юпитер.

— А что тут странного? — уставился на него Том. — У каждого есть дедушка, разве не так?

— Так, — признал Юп, — но не у каждого есть внук, а Гончар… ну, я бы сказал, что он очень необычный человек.

— Я знаю. Он художник. — Том взглянул на полки с посудой. — Он часто посылает нам свои работы.

Юпитер промолчал. «Интересно, сколько лет Гончар живет в Роки-Бич? — подумал он. — Не меньше двадцати, по словам тетушки Матильды. Он поселился здесь задолго до того, как тетушка с дядюшкой открыли „Склад утильсырья Т. Джонса“. Возможно, эта взволнованная молодая женщина и правда его дочь. Но где она была все эти годы? И почему Гончар никогда и ничего о ней не говорил?»

Появилась она сама, засовывая кошелек в сумку.

— Полиция сейчас приедет, — сказала она.

— Прекрасно, — кивнул Юпитер.

— И тебе придется с ними объясниться!

— Буду рад, миссис… миссис…

— Добсон.

— А я Юпитер Джонс, миссис Добсон. — Юп встал и представился.

— Как поживаете? — по привычке спросила она.

— Сейчас, говоря по правде, не очень-то, — признался Юп. — Понимаете, я искал Гончара, а меня кто-то ударил и запер в его кабинете.

Судя по выражению лица миссис Добсон, она не верила ни единому слову. Вскоре послышалась полицейская сирена.

— В Роки-Бич не так часто совершаются преступления, — спокойно объяснил Юпитер. — И полицейские бывают рады, если представится случай включить сирену.

— Все-то ты знаешь! — фыркнул Том Добсон.

К воротам подъехал черно-белый патрульный автомобиль, из него вышли двое и поспешили в дом. Миссис Добсон, которую, как оказалось, звали Элоиза, прямо-таки засыпала полицейских словами. По ее рассказу, она приехала из Бельвью, штат Иллинойс, чтобы навестить отца, мистера Александера Гончара. Его не оказалось дома, но из окна вылезал вот этот… подросток — она ткнула пальцем в Юпа и предложила полиции его обыскать.

Полицейский Хейнс всю жизнь прожил в Роки-Бич, а сержант Макдермот только что отпраздновал пятнадцатилетие службы в полиции. Оба прекрасно знали и Юпитера Джонса, и Гончара. Сержант Макдермот записал что-то в блокнот, а потом спросил Элоизу Добсон, может ли она доказать, что является дочерью Гончара.

Миссис Добсон от гнева сперва покраснела, а потом побледнела.

— Простите, что вы сказали? — воскликнула она.

— Я спросил, можете ли вы…

— Я прекрасно слышала, что вы сказали!

— Хорошо, мэм, так что соблаговолите нам объяснить…

— Что я должна объяснить? Я ведь уже сказала, что приехала в дом отца и застала этого… этого ловкого воришку.

— Юпитер Джонс, конечно, довольно надоедливый тип, но уж никак не вор… — И сержант посмотрел на Юпа. — Что случилось, Джонс? И что ты здесь делаешь?

Юпитер рассказал все по порядку — как Гончар приехал на склад, как он выбирал мебель для гостей… Сержант Макдермот согласно кивал, а Хейнс принес с кухни стул для миссис Добсон.

— Я приехал сюда, чтобы посмотреть, вернулся ли он домой. Входная дверь была открыта, и я вошел. Гончара нигде не было, но кто-то прятался у него в кабинете за дверью. Я вошел и увидел, что ящики письменного стола взломаны, и тут этот «кто-то» ударил меня сзади и швырнул на пол, а потом выбежал из комнаты и запер дверь. Посмотрите сами: все бумаги валяются на полу.

Макдермот направился в кабинет и убедился, что бумаги и правда разбросаны, а стол взломан.

— Мистер Гончар очень аккуратный человек, он бы никогда не оставил кабинет в таком беспорядке. Придется снять отпечатки пальцев, — сказал Макдермот. — А пока, миссис Добсон…

Элоиза Добсон не выдержала и расплакалась.

— Но он и правда мой отец! — всхлипывала она. — Мы так долго ехали…

Миссис Добсон полезла в сумочку за носовым платком.

— Не могла себе и представить, что мне придется это доказывать! — плакала она. — Я не знала, что в Роки-Бич надо иметь с собой свидетельство о рождении.

— Послушайте, миссис Добсон! — Сержант Макдермот захлопнул блокнот и положил его в карман. — При сложившихся обстоятельствах было бы лучше, если бы вы и ваш сын здесь не оставались.

— Но Александер Гончар действительно мой отец!

— Может быть, и так. Но сейчас он почему-то решил исчезнуть, и, возможно, это связано с тем, что кто-то проник в его дом без приглашения. Рано или поздно мистер Гончар появится и объяснит, в чем дело. А пока что вам лучше переночевать где-нибудь еще. У нас есть гостиница «Бриз», очень приятное местечко.

— Моя тетушка Матильда будет очень рада вас принять, — вмешался Юпитер.

Миссис Добсон сделала вид, что не расслышала его слов. Она всхлипывала и дрожащими руками промокала платком глаза.

— Кроме того, здесь могли остаться отпечатки пальцев, так что ничего нельзя трогать.

— Где эта ваша гостиница? — спросила наконец миссис Добсон.

— Примерно полторы мили по дороге. Вы увидите рекламный щит, — сказал сержант Макдермот.

Миссис Добсон встала и надела темные очки.

— Шеф полиции Рейнольде, возможно, захочет с вами поговорить, — добавил Макдермот. — Я передам ему, что вы остановились в «Бризе».

Миссис Добсон снова расплакалась. Том поспешно вывел ее из дома. Они спустились вниз по Дороге и сели в открытую голубую машину с номерами штата Иллинойс.

— Да, чего только не бывает, — вздохнул сержант Макдермот. — Подумать только, дочка Гончара!

— Если только она его дочка! — сказал Хейнс.

— А зачем ей притворяться? Гончар — известный чудила, и никаких сокровищ у него нет.

— Наверное, что-то все-таки есть. Иначе зачем этот неизвестный тип так усердно рылся в его бумагах?

СЛИШКОМ МНОГО ПРИЕЗЖИХ

Юпитер взобрался на велосипед, подъехал к шоссе и остановился у перехода. Коричневый «форд», который он приметил раньше, стоял на прежнем месте. Юп посмотрел вниз на пляж. Было время отлива, волны отступили, оставив полосу мокрого песка. По дорожке к машине шел рыбак. Такого фантастического рыбака Юпитер никогда в жизни не видел. На нем был ослепительно белый тонкий джемпер, поверх него — бледно-голубая куртка без единого пятнышка. Куртка точно подходила к бледно-голубым джинсам, а те в свою очередь прекрасно сочетались с голубыми же кроссовками. На голове у него была спортивная кепка, новенькая и безупречная, как будто ее только что сняли с полки магазина спортивных товаров.

— Привет, — приблизившись к Юпу, сказал мужчина. Лицо у него было худое и загорелое, огромные темные очки скрывали глаза, а лихо закрученные седые усы торчали вверх и едва не касались ушей.

Его рыболовные снасти сияли новизной, как и все остальное.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*