KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Фиона Келли - Тайна сгоревшего автомобиля

Фиона Келли - Тайна сгоревшего автомобиля

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фиона Келли, "Тайна сгоревшего автомобиля" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Исчезни! — Холли швырнула в него подушкой. — Прекрасно знаешь, что нехорошо подслушивать под дверью!

— А вы докажите, докажите! — ехидно орал Джейми, увертываясь от подушки.

— Джейми, шел бы ты отсюда подальше, — рассердилась Трейси.

Но Белинда только молча посмотрела на него сквозь очки.

— И докажем! — сказала она. — Можешь не сомневаться, обязательно докажем.

ГЛАВА II

Забудьте и не вспоминайте!

— Ты понимаешь, выходит, никакой дорожной аварии не было! Все это сплошной обман! — делилась с мамой своим возмущением Трейси на следующее утро. — Парень все это подстроил, чтобы получить страховку!

Проголодавшись после утренней пробежки, она потянулась к пакету кукурузных хлопьев.

Миссис Фостер в спешке собирала пустые пластиковые бутылки, картонные коробки, ролики от туалетной бумаги и прочий мусор в пластиковые мешки. Нужно было подготовиться к работе.

— Везет же некоторым, — усмехнулась она.

— Это в каком смысле? — не поняла Трейси, завязывая мешок гибкой проволокой.

— В том самом смысле, что есть такие, кому приходится думать о работе.

— И что?

— А то, что у них нет времени, чтобы изобретать невероятные истории с инсценированными авариями.

Трейси поняла, что застала маму не в самый удачный момент. Через несколько минут дюжина пятилетних сорванцов начнет прибывать в детский садик, которым руководит миссис Фостер. Они захотят рисовать, раскрашивать и строить замки из картона и липкой ленты.

— Изобретать? — первый раз Трейси не сразу нашлась, что ответить.

— Да-да, изобретать, выдумывать. Опять у вас разыгралось воображение! — миссис Фостер схватила мешок с мусором.

— Опять?! — у Трейси отвисла челюсть.

— Ну да, и у тебя и у твоих подружек — Белинды и Холли. Я считаю, об этом деле вы можете забыть. Пока тебя не было, я все узнала о нем из новостей. Вчера поздно вечером водитель объявился — слонялся по городу как потерянный. Его подобрала полиция.

— Вот как? — заинтересовалась Трейси. Ей не понравилось, что новость прошла мимо — она всегда должна быть в курсе событий. — И к какому выводу пришли полицейские?

— Они утверждают, он потерял память. Его выбросило из машины, и он ударился головой о камень — в результате теперь ничего не помнит. Но, представь себе, в остальном он совершенно не пострадал. Они отвезли его домой. Ну что, на этом ваша тайна исчерпана? — с этими словами миссис Фостер захлопнула за собой дверь.

— Кто он такой? Что говорит? — запинаясь, произнесла Трейси, но было слишком поздно — она стояла одна в пустой кухне и обращалась к закрытой двери.


— Папа, как ты считаешь, страховой компании все равно придется раскошелиться на страховку по делу Мейсона?

Белинда, опередив Трейси, уже успела прослушать утренние новости. Сейчас она стояла в отцовском кабинете и задумчиво жевала кусочек тоста.

— Что еще за дело Мейсона? — мистер Хейес, крупный бизнесмен, занимающийся международной торговлей, в этот момент был занят тем, что передавал по факсу распоряжения в Нью-Йорк и Токио. Только, пожалуйста, не роняй мне хлебные крошки на факс, — строго посмотрел он на дочь.

— Ну та автомобильная авария, которую видела Холли. Оказывается, водитель вчера поздно вечером объявился. Он будто бы потерял память, а в остальном все о’кей. Вот я и спрашиваю, как теперь будет со страховкой?

Отец слушал ее не слишком внимательно. В данный момент он просматривал очередной важный документ.

— Говоришь, Мейсон? Это какой же? — он снял телефонную трубку.

— Просто Мейсон, водитель той машины.

— А-а, у которого амнезия, да? Гм-м… — он нетерпеливо барабанил пальцами по крышке стола, ожидая, когда ответит набранный номер.

— Так он все же получит страховку?

— Да, — коротко ответил мистер Хейес.

— Но ведь так каждому захочется! Разбить нарочно дорогущую машину и заставить страховую компанию за нее заплатить. Так все начнут жульничать!

У Белинды не укладывалось в голове, как нормальная страховая компания могла бы расстаться с тридцатью пятью тысячами фунтов, даже не пытаясь возражать.

— Возможно, — кивнул мистер Хейес.

Его наконец соединили. Он поднес трубку к уху.

— Но почему?

Отец улыбнулся, пожал плечами и повернулся к Белинде спиной. Это могло означать только одно — разговор окончен. Белинда отправилась на кухню за новыми тостами.


— Холли, не глупи! — вздохнула миссис Адамс. — Ну ради чего кому-то по доброй воле разбивать такую прекрасную машину?

— Естественно, ради денег!

Холли была уверена в своей правоте, вся эта история, описанная в утренней газете, стояла у нее перед глазами. Но факт потери памяти водителем Джастином Мейсоном только теперь начал доходить до ее сознания.

— Гм-м… — миссис Адамс накрасила губы, причесала волосы. — Не забудь попросить строителя, чтобы он заказал еще камня для пристройки, — напомнила она Холли.

— Слушай, мам! — не унималась Холли. — Он разбивает машину на пустынной загородной дороге. Как? Почему? Этого никто не знает. И таинственно исчезает. Куда? Потом он вдруг находится и заявляет, что потерял память. Очень удобно, не так ли? И, несмотря на это, он все равно имеет право требовать страховку — а это, между прочим, тридцать пять тысяч фунтов!

Миссис Адамс одела жакет и расправила юбку.

— Если позвонит отец, скажи ему, что я заказала столик в «Кохиноре» на субботу, хорошо? — она улыбнулась и чмокнула Холли в щеку. — Договорились?

— Но, мама!

— Сейчас нет времени, Холли. До вечера.

И миссис Адамс решительным шагом вышла из дома, оставив Холли среди обрывков электрокабеля и битого кирпича.

Джейми ехидно усмехнулся:

— Что я тебе говорил? К тому же сейчас твоя очередь мыть посуду после завтрака, мисс Суперсыщик, — насмешливо объявил он.

Холли продолжала вчитываться в статью на первой странице газеты: место происшествия, время, имя человека в темных очках. Конечно, если хорошенько треснуться головой, память потерять можно, такое случалось сплошь и рядом в детективах, которыми она зачитывалась. Или еще бывает так, что разум как бы блокирует некоторые болезненные воспоминания после очень сильного шока — это тоже дело обычное. И все же, что-то тут не так, что-то не сходится. Холли медленно пошла наверх, в свою комнату, чтобы переодеться.


Члены Детективного клуба встретились в одиннадцать у главного входа в самый крупный в Виллоу-Дейле торговый центр.

— Вот и все, — сказала Холли, пожав плечами. — Водитель нашелся. Никакой тайны больше нет.

— Что?! — разом удивленно вскрикнули Трейси и Белинда.

— Что ты хочешь этим сказать? Что значит «все»? — возмущенно добавила Трейси.

Лицо Холли просветлело.

— Ха-ха, это я вас разыграла!

— Фу-ты! — вздохнула с облегчением Трейси.

— «Вау»! — передразнила Белинда ее американское словечко.

Смеясь и подталкивая друг друга, они направились к ближайшей скамейке.

— А то мы уже начали сомневаться, подумали, что ты сдаешься! — сказала Трейси. — Ведь мы уже решили еще раз осмотреть место происшествия, помнишь?

— Я — сдаюсь?! Ни за что!

По мнению Холли, новость о сверхъестественном возвращении с того света Джастина Мейсона, живого и невредимого, если не считать потери памяти, делало тайну более запутанной и тем самым еще более привлекательной. Но, как водится, возникла обычная проблема: что сделать, чтобы заставить взрослых поверить тебе.

— Может, съедим по мороженому? — предложила Белинда.

— Что за вопрос! — вскричали Холли и Трейси.

Мороженое было любимым лакомством членов Детективного клуба и утешением в трудные минуты жизни — они никогда не упускали возможности побаловать им себя.

Белинда отправилась к фургончику с мороженым у автостоянки и вернулась с тремя порциями роскошного шоколадно-орехового пломбира со взбитыми сливками. Подругам даже думалось гораздо лучше, когда у каждой было по мороженому.

— Ты уверена, что это тот самый тип? — спросила Трейси, отправляя в рот полную ложечку взбитых сливок. — Тот, что в газете, и тот, которого ты видела за рулем, — одно лицо?

— Как будто похож, — кивнула Холли. — Так что выяснения личности не предвидится. А жаль.

Они не спеша двинулись вдоль по улице мимо маленького кафе с забавным названием «Чайная Энни» и множеством разнообразных магазинчиков, располагавшихся в живописном городском центре Виллоу-Дейла.

— А что представляет собой дорога в том месте, где он разбился? — спросила Белинда. — Там что, крутой поворот?

Холли слизнула каплю мороженого с губ.

— Да нет, не очень. Это на склоне холма, недалеко от фермы Фарфилд, не доезжая поворота направо к водохранилищу. Там дорога делает зигзаг, потом опять выпрямляется. Его вынесло за бортик сразу же у поворота, около старого карьера, который подвернулся как нельзя кстати.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*