KnigaRead.com/

Энид Блайтон - Тайна старого подземелья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Тайна старого подземелья" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 24 25 26 27 28 Вперед
Перейти на страницу:

Полицейский немного поколебался, услышав такое заявление, однако дети настояли на своем. Не теряя времени, пятеро ребят и двое полицейских разместились в двух лодках. Джордж и Джулиан в своей лодке плыли впереди, указывая дорогу. Тимми, как обычно, лежал у ног Джордж.

Джордж уверенно вела лодку, и вскоре они причалили к песчаному берегу своей прежней бухты. Стики же, вероятно, обогнули, как обычно, остов корабля и высадились на скалистом участке берега.

— Теперь не шуметь! — предостерегающе сказал Джулиан. Все осторожно двинулись к замку и вошли во двор. Стиков не было видно.

— Идемте в подземелье, — сказал Джулиан. — Фонарь при мне. Я думаю, что Стики уже там, внизу, освобождают своего драгоценного Эдгара.

Они спустились по лестнице в темное подземелье. Энн на сей раз тоже пошла, держась за руку одного из полицейских. Стараясь не шуметь, они двигались по длинным, темным, извилистым переходам.

Наконец они очутились перед дверью в тот подвал, где находился Эдгар. Дверь была ещё заперта на верхний и нижний засовы.

— Смотрите! — прошептал Джулиан, направляя на дверь луч фонаря. — Стиков здесь ещё не было!

— Ш-ш! — зашипела Джордж, услыхав, что Тимми тихонько рычит. — Кто-то идет. Спрячемся! Это они, Стики, я уверена.

Все притаились за выступом скалы. Послышались приближающиеся шаги, затем звенящий от негодования голос миссис Стик:

— Если только мой Эдгар здесь заперт, я подыму такой шум! Запереть в подвале бедного, ни в чем не повинного мальчика! Я что-то ничего не могу понять. Если он здесь, то где же девочка? Отвечай мне. Где же девочка? Я предполагаю, что это наш босс придумал хитрый ход, чтобы лишить нас причитающейся нам доли выкупа. Разве он не говорил, что даст нам две тысячи фунтов, если мы подержим здесь Дженни Армстронг неделю! А теперь он, видно, послал кого-то сюда на остров делать нам всякие пакости, сыграл с нами подлую шутку, сам забрал девчонку, а нашего Эдгара запер.

— Может, ты и права, Клара, — сказал мистер Стик, голос его звучал все ближе и ближе. — Но каким образом этот мальчишка, этот Джулиан, узнал, где Эдгар? Хоть убей, мне тут очень многое непонятно.

Супруги уже стояли у двери подвала, возле их ног терлась Вонючка. Она вмиг учуяла спрятавшихся и испуганно заскулила. Мистер Стик дал ей пинка.

— Молчать! Достаточно того, что наши голоса разносит эхо, не хватает еще, чтобы ты здесь скулила!

— Эдгар, ты здесь? Эдгар! — громко закричала миссис Стик.

— Да, я здесь, ма! — завопил Эдгар. — Выпусти меня побыстрей! Я боюсь. Выпусти меня!

Миссис Стик мгновенно отодвинула засовы, дверь открылась. При свете фонаря они увидели в подвале Эдгара. Он с плачем кинулся к матери.

— Кто тебя сюда засадил? — спросила миссис Стик. — Ты только скажи своему папе, и он оторвет им голову. Правда, па? Засадить бедного, напуганного ребенка в такой темный подвал! Какая жестокость!

Внезапно супруги Стик устрашились за свою собственную жизнь — из тьмы выступил вперед громадина полицейский. В одной руке у него был фонарь, в другой — блокнот.

— Ага! — грозным басом сказал полицейский. — Ты права, Клара Стик! Запереть бедного, напуганного ребенка в этом подвале это и впрямь жестокость, и ты это сделала, не правда ли? Ты заперла здесь Дженни Армстронг. Она всего лишь маленькая девочка. Этот твой парень знал, что ему не причинят вреда, но девочка-то была до смерти напугана!

Миссис Стик стояла, беззвучно открывая и закрывая рот, словно рыба, и не могла вымолвить ни слова в ответ. Мистер Стик завизжал, как загнанная в угол крыса:

— Нас заманили сюда! Это ловушка! Нас заманили!

Эдгар разревелся, всхлипывая как малый ребенок. Детям было противно его слушать. Джулиан включил свой фонарь, и тут Стики вдруг увидели всех ребят.

— Ух, дьявол! Да тут они все — и Дженни Армстронг с ними! — сказал мистер Стик, опешив. — Что это значит? Что происходит? Кто запер Эдгара?

— На все ваши вопросы получите ответ в полиции, — сказал полицейский. — А теперь идите и помалкивайте.

Стики пошли молча, только Эдгар время от времени тихо всхлипывал. Ему уже представлялось, что его мать и отец сидят в тюрьме, а его отдали в исправительную школу и целыми годами не разрешают видеться с матерью. Правда, большой беды в этом не было бы, ибо супруги Стик, и мать и отец, плохо воспитывали Эдгара и не научили ничему доброму. Для испорченного мальчика, возможно, было бы удачей оказаться вдали от них и иметь перед глазами пример получше.

— Обратно мы с вами не поедем, — вежливо сказал Джулиан полицейскому. — Мы останемся здесь на ночь. Вы можете ехать обратно на лодке Стиков. Они тоже хорошо знают дорогу. И их собаку заберите. Вот она — мы называем её Вонючка. — И он добавил: — Я думаю, ваши сотрудники могут за ними следовать в полицейских лодках.

Лодку Стиков отыскали, и полицейский, супруги Стик и Эдгар забрались в нее. Туда же прыгнула Вонючка, рада-радешенька, что удаляется от сверкающих карих глаз Тимми.

— До свиданья! — крикнул Джулиан, сталкивая лодку с берега, и остальные ребята, прощаясь, замахали руками.

— Прощайте, мистер Стик, не похищайте впредь детей! Прощайте, миссис Стик, лучше присматривайте за Эдгаром, чтобы его опять не похитили! Прощай, Прыщеватик, постарайся исправиться! Прощай, Вонючка, сходи поскорей искупайся! Прощайте!

Полицейские, улыбаясь, помахали руками в ответ. Супруги Стик не сказали ни слова и руками не махали. Они сидели злобные, насупленные, ломая голову над тем, как это получилось, что все обернулось для них так плохо.

Лодки обогнули высокую скалу и вскоре исчезли из виду.

— Ур-ра! — вскричал Дик. — Они уехали, уехали навсегда! Наконец-то наш остров принадлежит только нам. Пойдем, Дженни, мы покажем тебе все на острове! Вот уж повеселимся здесь!

И они побежали, счастливые, беззаботные, — пятеро ребят и собака, теперь они одни на любимом своем острове. Оставим их там, пусть целую неделю наслаждаются своим счастьем! Право, они его заслужили!

1

От английского «stick» — палка, жердь. (Примеч. ред.)

Назад 1 ... 24 25 26 27 28 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*