Энид Блайтон - Тайна подземной реки
— Очень может быть, — ответил Филипп. — Эй, гляньте-ка, он тут сделал маленький чертеж!
Ребята подробно изучили карандашный рисунок, однако не выудили из него ничего нового. Наконец Филипп разочарованно вздохнул и отодвинул его в сторону.
— От этих листков не слишком много пользы. Ладно, хватит. Пора всерьез заняться поисками выхода. Из большого храма должен вести в подземелье какой-то ход.
Они еще раз обошли все помещения. Время шло, ребят охватывала усталость. Кроме того, их постепенно начинала угнетать темнота, да и спертый воздух становился, как выразилась Дина, «все более духовитым». Оола был совершенно подавлен. Повесив голову, он молча ковылял следом за своим «господином».
Вконец измучившись, они уселись на полу в большом зале.
— Не имеет никакого смысла таскаться здесь из одной комнаты в другую, — сказал Филипп. — Надо идти обратно на лодку.
— А какой это имеет смысл? — возразил Джек. — Из пещеры все равно нет выхода на поверхность.
— Как знать? Например, можно было бы вернуться на площадку, с которой мы наблюдали за водопадом, и попытаться оттуда выбраться из ущелья.
— Нереально! Пока мы там стояли, я успел хорошенько осмотреться. Впрочем, конечно, попытка не пытка. Там по крайней мере светло, да и воздух получше, чем здесь, внизу.
Отряд понуро пустился в обратный путь. Они снова миновали многочисленные залы с бесценными сокровищами, вновь пролезли сквозь дверь, все еще висящую на последних петлях, в круглую комнату, где была обнаружена золотая чаша, и выбрались наконец к лестнице.
— Поднимайся первым, Оола, — сказал Филипп. — У тебя это лучше всех получается. Возьми веревку, привяжешь ее наверху к крюку. Только, пожалуйста, поосторожнее, понял?
Оола радостно вспыхнул и энергично закивал. Ну как же, господин доверил ему важное задание, ему, а не Тале! Намотав веревку вокруг пояса, он гордо поднял голову и устремился вверх по лестнице. Он двигался быстро, но осторожно, ощупывая рукой каждую ступеньку, и только потом ставил на нее ногу. Один раз он поскользнулся, но сумел удержаться. Наконец сверху раздался его голос:
— Оола на месте! Хватайте веревку!
Закрепив веревку на вбитом в стену крюке, он сбросил другой конец с лестницы. Скоро веревка натянулась, кто-то из ребят полез наверх. Наверное, Филипп. Оола крепко держал веревку, чтобы господину было удобнее подниматься. Внезапно он услышал позади какой-то шум, перепугавший его едва ли не до смерти. Казалось, кто-то мощно долбил стену. Оола дрожа упал на землю и выпустил веревку из рук. — Держи веревку, Оола! — сердито крикнул снизу Филипп.
Позади Оолы снова раздались гулкие удары. Неужели это древние боги разгневались из-за того, что кто-то осмелился проникнуть в их храм? Оола отчаянно закричал, так что Филипп от страха едва не загремел вниз по лестнице.
— Боги идут! — вопил Оола. — Боги идут!
БОГИ ИДУТ!
Филипп не понял, о чем кричал Оола. Он перескочил через последнюю ступеньку и позвал мальчика:
— Эй, Оола, что там у тебя? Что ты орешь как бешеный?
— Боги идут! — Оола со страхом ткнул пальцем в сторону коридора. — Ты разве не слышишь, господин?
Теперь и Филипп услышал громкий стук. Он посмотрел в глубь темного коридора, чувствуя, как от волнения у него сильнее начинает биться сердце. На какое-то мгновение он даже поверил, что это разгневанные боги, сокрушая каменные преграды, действительно рвутся в их мир. Но тут же в нем возобладал рассудок. Да нет, что за чушь! Но откуда тогда этот грохот?
— Давайте быстро сюда! — взволнованно крикнул он вниз. Трясущимися руками он изо всех сил натянул веревку, помогая остальным быстрее подняться, в то время как дрожащий от страха Оола сидел на земле, судорожно обнимая его колени. Первой выбралась Дина. Оказавшись наверху и услышав стук, она ужасно перепугалась — еще и потому, что Оола непрерывно стонал:
— Боги идут, боги идут!
Один за другим ребята выбрались наверх. Последним вылез Тала. Услышав стук, он перепугался настолько, что повернулся на сто восемьдесят градусов и вознамерился ретироваться по лестнице, по которой только что взобрался наверх, однако промахнулся мимо первой же ступеньки и с диким воплем полетел вниз. Он, как и Оола, ни секунды не сомневался в том, что древние боги решили отомстить смертным за дерзкое вторжение в священные храмовые покои.
У Филиппа не было времени заниматься Талой. Ему нужно было молниеносно принимать важное для всех решение.
— Стук доносится от каменной стены, — сказал он Джеку. — А что, если это Ума со своими людьми?
— Кто же еще? Оола, прекрати, наконец, скулить! Совершенно невозможно разговаривать.
Ребята напряженно прислушались,
— Они идут, они идут! -дрожащим голосом причитал Оола, все еще не решаясь отпустить колено Филиппа.
— У Умы наверняка имеется еще какая-то карта, с помощью которой он и добрался сюда, — напряженно размышлял Филипп. — Они копали, пока не напоролись на участок коридора за каменной стеной. А теперь они стараются пробиться сквозь нее. Но это будет нелегко.
— Черт их знает! У них наверняка хорошие инструменты. Филипп, надо быстро решать, что делать дальше.
Филипп пожал плечами.
— Все это так неожиданно. Как бы то ни было, теперь мы наверняка выберемся на поверхность.
— Вряд ли Ума очень обрадуется встрече с нами, — озабоченно произнес Джек. — Ну ладно, сейчас нам не остается ничего другого, кроме как ждать. Теперь совершенно ясно, что его целью было завладение всеми этими бесценными храмовыми богатствами.
— Как бы ему в этом помешать! — сказал Филипп. Да и девочки тоже даже и думать не хотели о том, что Ума и его банда проникнут в нижние покои и завладеют прекрасными сокровищами. Они испуганно жались друг к другу, слушая приближающийся стук. Вдруг послышался ужасный грохот, и они увидели, как из стены вывалился и рухнул на землю огромный каменный блок.
— Стена поддается, — констатировал Джек. — Скоро они будут здесь. Остаемся на месте и ждем. Оола, умолкни ты, наконец. Это не боги, это — люди.
— Нет, нет, Оола знает, это боги. И Тала тоже знает. Тала между тем выбрался наверх. Он со страхом
ощупал себя и решил на будущее быть осторожнее. Боги это или нет — все равно. Однако, услышав грохот падающего камня, перепугался до такой степени, что едва снова не скатился вниз по лестнице. В самый последний момент ему удалось ухватиться за веревку и избежать падения. По счастью, крюк выдержал.
Снова раздался грохот; из стены вывалился второй камень. Теперь людям Умы, без сомнения, удастся пробраться в подземелье сквозь образовавшееся отверстие.
Еще пару раз раздался грохот падающих камней. Потом послышались голоса, гулко отозвавшиеся в коридоре. Тала с удивлением прислушался. Вот те раз, «боги» разговаривают на его родном языке! И Оола, приподнявшись, прислушался. Что же это за боги такие, которые говорят как люди и употребляют те же слова, что он и Тала?
В конце коридора блеснул свет.
— Один влез, — сказал Джек. — Ага, вот и второй фонарь. Стало быть, их уже двое. Они приближаются!
Освещая все вокруг светом фонарей, двое мужчин медленно шли по коридору. Еще несколько шагов, — и они натолкнулись на ребят с маячившим позади Талой. Выпучив глаза от изумления, пришельцы испуганно дернулись назад. Филипп шагнул им навстречу, намереваясь обратиться к ним с речью. Но не успел. Охваченные паническим страхом, они повернулись и с дикими воплями помчались обратно к стене.
— Испугались, — хихикнул Оола.
— Пошли к стене, нужно выбираться наружу, — сказал Филипп. — Я ужасно соскучился по солнцу и свежему воздуху. Наверное, до поверхности еще довольно далеко, но, как говорится, дорогу осилит идущий.
И они двинулись по коридору, пока не уперлись в каменную стену. Тала осветил ее своим мощным фонарем. Четыре огромных камня были выломаны из стены и валялись на земле.
— Джек, иди первым, — сказал Филипп. — Мы — за тобой.
В этот момент в отверстии показался человек, который направил свет своего фонаря на столпившихся у стены ребят. Увидев их, он присвистнул от удивления.
— Значит, мои люди не ошиблись! Здесь в самом деле кто-то есть, и эти кто-то — невероятно, но факт! — маленькие негодяи из банды Билла! Как вы здесь оказались?
— Это не ваше дело, мистер Ума, — ответил Филипп. — Это у нас к вам есть пара вопросов. Где Билл и моя мать?
Не отвечая на вопрос, Ума еще раз осветил фонарем всю группу, чтобы определить количество людей. Потом вдруг спросил:
— Это вы увели мою лодку? Куда вы ее дели?
— ; Не ваше дело, — повторил Филипп. — Сначала ответьте, где Билл и моя мать. Плохи ваши дела, мистер Ума. Нам известны ваши планы. Вы — гнусный вор.
— Заткни свою пасть! — яростно заорал Ума. — Как вы здесь оказались? В храм нет другого хода кроме того, которым прошел я.
— Еще как есть, — возразил ему Филипп. — Только вы его никогда не найдете. А уж от нас-то вы, конечно, ничего не узнаете. А теперь дайте нам пройти и немедленно сообщите, где Билл.