KnigaRead.com/

Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Загадка ярмарки чудес" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Жалко, что я не циркач, — с завистью проговорил Снабби. — Ездил бы тоже по ярмаркам с парой вот таких шимпанзе, и еще с кучей мартышек, и со слонами! Я бы и от медведя не отказался.

— Думаю, нам пора домой, на ужин, — взглянул на часы Роджер. — А ты, Барни, сегодня можешь пойти с нами?

— Я бы с удовольствием, но не на кого палатку оставить, а народу сегодня, как видите, хватает. Янг ан сегодня не может меня выручить: он все

еще при слонах.

— Жалко, — сказал Роджер. — Ну ладно, тогда мы пошли, а то без ужина останемся. Шевелись, Снабби!

— Я сейчас об ужине и думать не могу, — с сожалением произнес Снабби, — после этого угощения из котла Олд Ма в меня больше просто не влезет. Слушай, Барни, а хочешь, я за тебя здесь постою, а ты пойдешь и за меня поужинаешь?

— А Тоннер что скажет? — засомневался Барни. — Пойти и попросить у него разрешения у меня духу не хватит. Он может просто выгнать тебя отсюда, если увидит.

— Пойду спрошу Олд Ма, — неожиданно заявил Снабби. — Тоннер ее боится. Если она скажет, что можно, я останусь.

И он пошел туда, где старуха развешивала белье на протянутой от фургона к фургону веревке.

— Ma, у Тоннера я боюсь спрашивать, можно, я спрошу вместо него у вас? — начал он. — Барни нужно ненадолго уйти. Можно мне его подменить? Я сделаю все, как надо.

— Ясно, что можно, Чудик, — ответила Олд Ма, подмигнув ему. — Вы со своей собакой Снабби вполне можете присмотреть за его палаткой час-другой. Я Тоннера угомоню, если он разорется.

— Что это она тебя Чудиком называет? — спросил Роджер, слышавший их разговор. — Хотя ладно, можешь не объяснять — и так ясно. Неплохая мысль — поменяться вам именами!

Снабби сердито посмотрел на него, но тут же лицо его повеселело. Он останется полным хозяином аттракциона. Все в его распоряжении — это ж здорово! Он выручит кучу денег и покажет Барни, на что способен!

— Оставить тебе в помощницы Миранду? — спросил Барни.

— Нет, спасибо, я и с Чудиком справлюсь, — ответил Снабби. — А вы идите, не задерживайтесь. Положитесь на меня, все будет отлично.

И, оставив его одного, ребята ушли. Голод подгонял их. А Снабби, должно быть, и правда прилично заправился, раз об ужине и думать не мог!

Снабби отлично управлялся со своей работой да еще веселился при этом от души. Он опробовал свой самый громкий голос и нашел, что он звучит совсем неплохо.

— Подходите! Подходите! Подходите! — орал он во все горло. — Лучший аттракцион на ярмарке! Часы, миски, брошки, булавки, сигареты, шоколадки! Выбирайте, что хотите, испытайте свою меткость! Мамаши, подходите и обыгрывайте папаш! Сестры, подходите и доказывайте, что вы кидаете не хуже братьев! Выбирайте и выигрывайте! Подходите!

Люди удивленно прислушивались. Казалось странным, что такой маленький мальчик один отвечает за аттракцион. Снабби было всего двенадцать, и при взгляде на его курносый нос, рыжие вихры и обильные веснушки, не говоря уж о дерзкой ухмылке, посетители невольно улыбались.

Они ручейками стекались к его палатке, и бизнес его процветал. Чудик оказался хорошим помощником. Он следил за кольцами и, если они падали на землю, немедленно подбирал.

— Ты работаешь не хуже Миранды, — похвалил его Снабби.

Чудик, довольный, замахал коротким хвостом.

Тоннер сразу обнаружил, что не Барни обслуживает желающих, и подошел ближе, чтобы разобраться. Увидев Снабби, он замер на месте, лицо его потемнело, как грозовое небо. Снабби, увидев его, окаменел.

Но тут вовремя подоспела Олд Ма.

— Не трогай его! — раздался ее пронзительный крик. — Он все правильно делает, и посетители валом валят! Только пальцем его тронешь, Тоннер, и я тебе напомню, что ты творил, когда был мальцом. Да-да, и сколько раз я тебя клала через колено, а ты орал благим матом...

Но Тоннера уже и след простыл. Он не мог тягаться с острым языком Олд Ма и понимал это. И потом, если у мальчишки получается и денежки капают, к чему вмешиваться? А выкинуть отсюда этого маленького рыжего наглеца он при желании всегда успеет.

Так Снабби и остался на своем рабочем месте до прихода Барни. Роджер и Диана с ним не пришли. — Твоя тетя сказала, чтобы ты немедленно возвращался, — сообщил Барни. — Я уже жалею, что тебя здесь оставил. По-моему, это ей не понравилось. Спасибо, конечно... Это ты собрал такую кучу денег? Ну и ну!

— Я, и это было нетрудно, — похвастал Снабби. — Ты бы видел Тоннера! Он аж позеленел, когда подошел и увидел, как я деньги лопатой гребу. Могу спорить, больше, чем он со своими слонами за весь день. И, представляешь, он мне и слова не сказал, просто слинял тихонько. А я только посмотрел ему прямо в глаза и...

— Хватит заливать, ничего такого ты не делал, — сказал Барни, уже отлично зная повадки Снабби. — Но, все равно, спасибо тебе. Мне было приятно опять у вас побывать. И ужин отличный.

Снабби вспомнил о конфетах, которые он купил для себя и ребят. Чувствуя, что проголодался, он решил, что конфетка сейчас будет в самый раз. Заодно и Барни угостит. Он сунул руку в карман... Конфеты исчезли! Ну, Хели, ну, негодник! Видно, стащил их вместе со своими карамельками. Снабби стало обидно. Хватило бы Хели и одного пакета! Он не только воришка, он еще и жадина!

— Я сейчас только зайду в фургон Восты. Похоже, Хели свистнул у меня еще конфеты, — сказал Снабби. — Я сейчас!

Он подошел к фургону. В нем было темно. Только в одном окне слабо светился огонек лампы. Снабби постучал.

В ответ послышалось бормотанье обезьян, потом скрип койки. Хели и Бели спали в том же фургоне, что и Воста. Он никогда не согласился бы расстаться с ними, даже на ночь.

— Мистер Воста, вы здесь? — спросил Снабби. Но Восты там не оказалось — только шимпанзе лежали, завернувшись в свои одеяльца. Хели встал, подошел к двери и открыл ее. Оба шимпанзе с такими житейскими делами справлялись легко.

— Хели! Это ты стащил у меня конфеты? — строгим голосом спросил Снабби. — А ну-ка, выверни карманы!

Но у Хели сейчас не было не только карманов, но и одежды вообще. Ему всегда приходилось раздеваться на ночь, и сейчас он предстал перед Снабби в своем первозданном косматом виде. Чудик подскочил к нему, обнюхивая лапы. Одним прыжком Бели оказался рядом с ним, пытаясь взять Чудика на руки.

— Нет, Бели, не надо! Чудику это не нравится, — сказал Снабби, стараясь спасти бедного Чудика. — Иди обратно в постель, спать! Ты меня слышишь?

К удивлению Снабби, оба шимпанзе его послушались. Обменявшись непонятными звуками друг с другом, они опять залезли под свои одеяльца. Снабби заметил их одежду, сложенную рядом на полу. Он так же заметил, что в одном из карманов явно что-то есть. Он запустил туда руку и вытащил свой пакетик конфет.

— Ай-яй-яй, Хели! Как стыдно! — поругал он его. — Не буду больше покупать вам конфет, раз вы такие. Спокойной ночи, пара воришек!


Глава XX 

ЗАГАДОЧНАЯ НАХОДКА

Снабби с конфетами вернулся к Барни, но тот сладкого не захотел. Сказал, что и так хорошо поужинал, — Иди скорее домой! — заторопил он Снабби. — Твоя тетя будет очень сердиться. И больше никогда не пригласит меня на ужин. Иди, Снабби. И Снабби ушел.

Ему невероятно повезло: тетя разговаривала с кем-то по телефону, так что он просто подкрался к ней сзади, чмокнул и ринулся наверх, пока она не успела повернуться и отругать его.

— Ты что так поздно, Снабби? — сонно произнес Роджер. — Мама была недовольна, что мы оставили тебя на ярмарке подменять Барни в его палатке.

Снабби зевнул. Вдруг обнаружилось, что он ужасно устал. Он пробормотал что-то маловразумительное, наскоро помылся, провел пару раз щеткой по зубам и бухнулся в кровать.

И только на следующее утро он обнаружил нечто, так взволновавшее их всех троих, что они с трудом смогли справиться со своими утренними делами!

Началось с того, что Снабби проспал. Он с опозданием кубарем скатился вниз к завтраку, получил нагоняй от дяди и решил, что сразу же после завтрака пойдет к себе стелить кровать, чтобы не выслушивать еще и тетины упреки.

В спальне он, как положено, убрал с постели одеяло и подушку. Под ней лежал пакетик конфет, вызволенный из кармана Хели накануне вечером. Он поднял его, опасаясь, что ириски стали липкими и испачкали все вокруг.

К пакетику пристал обрывок бумаги. Снабби машинально отклеил его.

На нем было что-то написано, но сначала он и не думал читать это. Однако тут одно слово привлекло к себе его внимание: «Касл».

Это немедленно вызвало в его голове ряд воспоминаний. Он поспешно разгладил грязный, липкий обрывок. На нем было одно целое слово, одна буква и две половинки слов. Вот что прочел Снабби:

«...оуз-Касл. В полн...»

Он в волнении уставился на обрывок и так громко свистнул от удивления, что Роджер вбежал в комнату и тоже посмотрел на бумажку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*