Франклин Диксон - Дело о космическом похищении
— Ух ты! — воскликнул Джо, пораженный странным зрелищем. — Что это было?
— И куда эта штука делась? — спросил Фрэнк, оглядывая небо.
— Не знаю, — сказал Джо, уставившись на пустую площадку, — но она, похоже, забрала с собой мистера Хокинса!
ТЕСНЫЙ КОНТАКТ
Фрэнк и Джо пробежали по площадке до того места, где только что стоял мистер Хокинс. Фрэнк оказался там первым. Он нагнулся и поднял бумажник, на который падал свет уличных фонарей.
Через несколько секунд к Фрэнку и Джо подбежали Чет, Луиза, Келли и Айола.
— Что с мистером Хокинсом? — задыхаясь, спросила Луиза.
Фрэнк покачал головой.
— Попробуйте догадаться! У меня что-то не выходит. Вот все, что я нашел, — сказал он, показывая бумажник.
— Бумажник мистера Хокинса? — спросил Чет.
— Давайте посмотрим. — Фрэнк раскрыл бумажник. За прозрачным пластиковым окошечком лежали водительские права. Под фотографией подпись: Фредерик У. Хокинс.
— Да, это он, — сказал Фрэнк, передавая бумажник Чету. — Он, должно быть, обронил его.
— Это важная улика, — изрек Джо. — Полиция захочет на нее взглянуть. Кстати о полиции: надо бы позвонить туда.
Вызвались Келли и Айола.
— Только не говорите им, будто вам показалось, что вы видели НЛО! — крикнул Фрэнк вслед девушкам, побежавшим к закусочной. — А то они подумают, что вы чокнутые.
— Ничего не понимаю, — сказала Луиза. На ее лице было написано крайнее изумление. — Только что мистер Хокинс стоял здесь, а через минуту его и след простыл.
— А вон там стоит его машина, — указал Чет на синий седан. — Значит, он не уехал.
— Так куда же он делся? — спросил Джо.
— Интересный вопрос, — сказал Фрэнк. Ребята стали молча осматривать место происшествия. Хокинс никак не мог направиться ни в сторону магазинов, ни выйти на улицу, чтобы они этого не заметили. Получалось, что ему больше некуда было деться, кроме как взлететь в небеса.
— Должно быть, это был тесный контакт, — произнес вполголоса Чет.
— А? — откликнулся Джо. — О чем ты, Чет?
— Сам знаешь, — отозвался Чет. — Никогда, что ли, не смотрел фантастических фильмов? Джо покачал головой.
— Предпочитаю, чтобы действие происходило поближе к Земле.
— Похоже, Чет верит, что эта штука, которую мы только что видели, была неопознанным летающим объектом, — сказал Фрэнк.
— Чепуха! — фыркнул Джо.
— Вовсе нет! — возразил Чет. — Вы же сами видели. Мелькающие огни. Свистящий звук. Форма купола. Самолеты такими не бывают. То, что сейчас произошло, фанаты НЛО называют «тесным контактом третьей степени». Это когда человек попадает в летающую тарелку. В данном случае — это был мой хозяин!
Луиза подбоченилась и сказала:
— Да ладно вам, ребята. Никаких летающих тарелок не бывает.
Фрэнк смущенно покачал головой.
— Я тоже не верю в летающие тарелки, — сказал он. — Но эта штука не похожа ни на один самолет, который я когда-либо видел.
— Если это не летающая тарелка, то как эта штука могла забрать мистера Хокинса и улететь вместе с ним? — спросил Чет.
Луиза открыла было рот для ответа, но потом медленно закрыла его, помолчала и, наконец, промолвила:
— Не знаю.
— Как будто мало существует летающих аппаратов, которые могли взять на борт мистера Хокинса, — возразил Джо. — Это мог быть вертолет или шар, наполненный горячим воздухом…
— Ты считаешь, что это похоже на воздушный шар? — прервал брата Фрэнк. — Я никогда не видел, чтобы такой шар делал в воздухе поворот под прямым углом.
— И это был не вертолет, — добавил Чет. — У него не было лопастей. К тому же вертолеты не производят такого свистящего звука.
Луиза съежилась.
— У меня аж мурашки по спине забегали. Сперва мистер Хокинс исчез, а теперь вы говорите, что его забрала летающая тарелка!
Джо покачал головой.
— Я — нет. И вообще не верю я в россказни об НЛО.
— И я не думаю, что они существуют, — согласился с ним Фрэнк. — Но есть несколько больших ученых, которые верят, что на других планетах могут жить разумные существа. Если это так, то почему бы им не посетить Землю?
— А вот я убежден, — провозгласил Чет, — что это была летающая тарелка и она похитила мистера Хокинса. Я видел это собственными глазами!
Прежде чем кто-нибудь успел ему возразить, к ним подбежали Келли и Айола.
— Все в порядке, ребята? — спросила Келли.
— С нами — да, — ответил Фрэнк. — Мы слегка ошарашены, а вообще ничего.
— Простите, что мы так долго, — сказала Айола. — Но я еще позвонила родителям. Они, конечно, не поверили.
В этот момент на площадку въехал полицейский автомобиль с мигалками на дрыше. Он направился прямо к тому месту, где стояли ребята. Когда машина остановилась, молодая женщина, офицер полиции, опустила стекло передней дверцы.
— Мы получили сообщение о каком-то нарушении порядка, — сказала она. — И что кого-то похитили. Вы знаете, в чем дело?
— Еще бы, — отозвался Чет. — Мы были всему свидетелями.
Женщина-офицер и ее напарник — высокий, худой мужчина лет тридцати — вышли из машины и принялись допрашивать ребят. Женщина достала блокнот и начала было записывать показания. Чет, Джо, Фрэнк, Луиза, Айола и Келли наперебой стали рассказывать все, что видели.
— Стоп, стоп! — прервала их женщина. — Давайте по очереди.
Когда очередь дошла до Чета, он протянул ей бумажник Фреда Хокинса.
— Это все, что осталось на месте происшествия, — скромно сообщил он обоим полицейским.
С секунду те смотрели друг на друга, потом — с недоверием — на ребят. Затем женщина пожала плечами, сунула блокнот в карман и сказала «спасибо». Полицейские сели в машину и уехали.
— Думаете, она нам поверила? — спросил Фрэнк, когда они возвращались к «Счастливому бургеру». Внезапно его ослепила вспышка фотоаппарата. Несколько секунд Фрэнк ничего не видел, но потом различил какого-то мужчину, который стоял перед ним с камерой в одной руке и с записной книжкой — в другой.
— Прошу прощения, — произнес мужчина. — Я Билл Сэйрс из «Бейпорт газетт». — Вы сообщили полиции что-то о летающей тарелке?
— Конечно, сообщили, — с энтузиазмом воскликнул Чет, прежде чем Фрэнк успел раскрыть рот. Возбужденно жестикулируя, Чет, Келли и Айола стали рассказывать репортеру историю загадочного исчезновения и повторили ее несколько раз. Только Луиза извинилась и ушла запирать закусочную.
— Я, пожалуй, смоюсь, — шепнул Фрэнк брату. — Не знаю, что произошло, но совсем не хочу, чтобы у меня брали интервью из-за какой-то дурацкой истории с летающей тарелкой.
— Ты прав, — сказал Джо. — Я так и вижу завтрашний заголовок в газете: «Молодые фантазеры наблюдают НЛО». Фрэнк засмеялся.
— «Бейпорт газетт» вообще-то приличное издание, это не какая-то скандальная уличная газета. Не думаю, что они напечатают какую-нибудь чушь про НЛО. Скорее всего, они ограничатся небольшой заметкой на последней странице приложения.
— Пожалуй, ты и здесь прав, — сказал Джо. — Но исчезновение Фреда Хокинса — это уже серьезное дело. Тебе не кажется, что нам с тобой опять предстоит расследовать таинственную историю?
Фрэнк кивнул.
— Как раз то, что мы любим.
— Точно, — согласился Джо. — Но сперва отвезем Келли и Айолу и сами хорошенько выспимся. А потом я готов взяться за что угодно, пусть это будет даже НЛО.
На следующее утро братьев разбудил голос тети Гертруды, доносившийся из коридора, куда выходили двери их спален.
— Фрэнк! Джо! — возбужденно кричала она. — Подумать только! Про вас в газетах написано!
— М-м-м, — сонно бормотал Фрэнк, выходя в коридор. Его тетя, бойкая толстушка, жившая в их доме, сунула ему в руки утреннюю газету. На первой полосе в центре красовалась фотография обоих Харди и их друзей на стоянке перед «Счастливым бургером». Под фото был заголовок: «Действительно ли инопланетяне посетили Бейпорт?» Подзаголовок гласил: «Исчезновение бейпортского бизнесмена. Похищен НЛО?»
Джо подошел сзади, протирая глаза.
— Дай взглянуть, — сказал он, выхватывая газету из рук Фрэнка. — Слушай, это же мы!
— И наша история с НЛО, — добавил Фрэнк. — Похоже, я ошибся насчет того, как «Газетт» может ее преподнести. Хорошо, что родителей в городе нет и они ничего не знают.
Фэнтон Харди, известный детектив, выехал в Европу для расследования запутанного дела и взял с собой миссис Харди. По окончании расследования он собирался провести часть отпуска в Париже.
— Что там такое про летающие тарелки? — спросила тетя Гертруда. — Опять какая-нибудь дурацкая тайна, за которую вы взялись? — Она, подбоченясь, поглядывала то на одного брата, то на другого.
— Похоже на то, — ответил Фрэнк, кладя руку ей на плечо. — И слово «дурацкая» здесь очень подходит. Но не беспокойся, мы будем осторожны, как всегда.