KnigaRead.com/

Мэри Кэри - Тайна пылающих скал

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Кэри, "Тайна пылающих скал" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я бы и не взял с вас больше, мистер Бэррон, — сказал дядя Титус, — но посудите сами, доставку на такое расстояние мы, собственно говоря, не делаем.

Мистер Бэррон начинал сердиться.

— Но, дядя, — прервал его Юпитер, — ты ведь хотел поехать на север в Сан-Хосе посмотреть, нет ли чего интересного в домах, предназначенных на слом. А по пути можно завезти вещи мистера Бэррона, тогда доставка обойдется дешевле.

— Неплохо! — воскликнул Бэррон. — Молодой человек мыслит здраво. Бывают еще чудеса.

— Молодые люди часто очень разумны, — холодно заметил дядя Титус — Идея хорошая. Так или иначе кто-то должен поехать в Сан-Хосе. Но на это уйдет два дня. На этой неделе я никак не смогу.

— Мы могли бы поехать, — вставил Юпитер. — Ты ведь обещал, что скоро разрешишь нам самим делать закупки.

Юпитер повернулся к Питеру и Бобу:

— Ну, что скажете? Хотите поехать со мной на север?

— Конечно, — сказал Питер. — Если родители разрешат.

Боб кивнул в знак согласия.

— Тогда решено! — быстро произнес Юпитер. — Грузовик может повести Ганс или Конрад. А по дороге в Сан-Хосе мы поедем мимо ранчо мистера Бэррона.

Он быстро удалился, прежде чем Чарльз Бэррон или дядя смогли придумать что-нибудь получше.

— На фига это нужно? — спросил Питер, когда мальчики оказались в безопасности, в мастерской Юпитера, и их никто не мог услышать. — Придется выгружать покупки Бэррону, а это нелегкая работа. Что ты задумал?

Юпитер облокотился на верстак и усмехнулся.

— Во-первых, дядя Титус уже давно обещал нам такую поездку, но всегда что-нибудь мешало.

— Да, раньше мы чаще ездили по делам, — вставил Боб.

— А во-вторых, — продолжал Юпитер, — было бы неплохо как можно скорее смыться отсюда.

— Как так? — изумился Питер.

— Потому что тетя Матильда приготовила нам колоссальную работу. Она хочет, чтобы мы очистили от ржавчины кое-какое оборудование для игровых площадок. Но овчинка не стоит выделки. Металл почти полностью проржавел. Я сказал ей об этом, но она не верит, думает, что я просто отлыниваю от работы.

— Она права, — заметил Боб.

— Допустим, — согласился Юпитер. — Но пока нас не будет, работу, вероятно, начнут Ганс или Конрад, и тогда тетя Матильда увидит, что не стоит терять на это время, и продаст его как утиль. Но существует и третья причина для поездки на север. Супруги Бэррон довольно странная пара, интересно посмотреть, как они живут. Они действительно используют только подержанные вещи или у них есть и современная техника? И всегда ли мистер Бэррон вспыльчивый? А миссис Бэррон — она действительно верит в этих спасителей?

— Спасителей? — переспросил Питер. — Кто же это такие?

— Внеземная высшая раса, которая спасет нас, если на нашей планете разразится катастрофа, — пояснил Юпитер.

— Шутишь! — воскликнул Боб.

— Вовсе нет! — возразил Юпитер, и его глаза заблестели от удовольствия. — Кто знает? Может быть, это произойдет, когда мы будем на ранчо и они спасут нас! Тогда это будет чрезвычайно интересная поездка!

КРЕПОСТЬ

На другой день брат Ганса Конрад вывел со склада Джонсов одну из двух самых больших автомашин, нагруженную покупками мистера Бэррона, среди которых втиснулись Юпитер, Питер и Боб.

— Ты нашел статью о Бэрроне? — спросил Юпитер Боба, когда автомобиль выехал на дорогу, ведущую на север.

Боб кивнул и достал из кармана несколько сложенных листов.

— Она была напечатана четыре недели тому назад в финансовом разделе «Тайма». Я скопировал ее.

Боб развернул листы.

— Его полное имя Чарльз Эмерсон Бэррон. Он действительно очень богатый человек. Его отец был владельцем фирмы «Бэррон Интернейшнл» по производству тракторов и сельскохозяйственных машин в городе Милуоки, где родился Чарльз. Это был типичный промышленный город периода грюндерства [1], и все жители работали на тракторном заводе и делали все, что приказывали Бэрроны. В двадцать три года Чарльз Бэррон унаследовал фирму, и долгое время все шло хорошо. Но потом рабочие забастовали и потребовали сокращения рабочего дня и увеличения зарплаты. Эти требования мистер Бэррон вынужден был, наконец, выполнить. Только это так надоело ему, что он продал тракторный завод и купил предприятие по производству автомашин. Но через некоторое время правительство наложило на него большой штраф за загрязнение воздуха. Тогда он продал и эту фирму и купил завод по производству фотоаппаратуры, но попал в новый процесс из-за своего нежелания уважать человеческое достоинство. Между тем, Бэрронам принадлежали газеты, ряд частных радиостанций, несколько банков, и, как всегда, возникали конфликты из-за требований органов власти и профсоюзов. Наконец он продал все и переехал на ранчо в долину севернее Сан-Луис Обиспо, где живет в доме, в котором родился.

— Я думал, он родился в Милуоки, — удивился Питер.

— Конечно. Но он сумел перевезти весь дом в Калифорнию. У кого полно денег, тот может себе позволить такую роскошь, а мистеру Бэррону это ничего не стоило, ведь от продажи предприятий он всегда извлекал прибыль, не зря его называли Бэррон-грабитель.

— Ну конечно, — сказал Юпитер. — Он точно такой же самодур, как те промышленники прошлого века.

— Согласно теории Бэррона, — продолжал Боб, — деньги в мире производит сброд, который не умеет работать как надо, и скоро они вообще ничего не будут стоить. Единственный товар, которым стоит владеть, — это золото и земля, поэтому он и купил ранчо Вальверде. Он заявляет, что хотел бы остаток дней провести здесь и все, что необходимо для жизни, производить самому.

Боб сунул заметку в карман. Ребята ехали молча. Мимо проносились небольшие городки, мелькали сельские пейзажи.

Было почти три часа, когда Конрад свернул с шоссе вдоль побережья на автостраду, идущую на восток. Дорога круто пошла в гору, потом спустилась в узкую долину. Здесь не было ни домов, ни машин.

— Какая глушь, — заметил Питер.

— Это действительно пустынное место, — объяснил Юпитер. — Перед отъездом из Роки-Бич я смотрел по карте. Отсюда до самого Сан-Хоакина ни одного жилого места.

Грузовик поднимался в горы, сбавляя скорость при очередном повороте. Потом вновь начал спускаться в долину. Мальчики увидели, что приближаются к обширной низине, окаймленной отвесными скалами. Дорога сделала изгиб и крутой поворот, измученный мотор стонал. Но, наконец, спуск кончился, и автомобиль покатил по ровной местности. С левой стороны дороги рос низкий темный кустарник, с правой поднималась живая изгородь из олеандра, а в просветах между ними виднелись нежно зеленевшие поля.

— Ранчо Вальверде, или Зеленая долина, — объявил Боб.

Конрад проехал еще почти два километра, прежде чем сбавил темп и свернул налево. Сквозь открытые ворота автомобиль выехал на засыпанную щебнем проселочную дорогу, ведущую на север, между пашнями и апельсиновыми плантациями.

Юпитер привстал и посмотрел по сторонам. Впереди он увидел убегающую вдаль эвкалиптовую рощу и в тени деревьев несколько строений. Справа от дороги стоял двухэтажный дом, фронтоном на юг, по направлению к дороге. Слева — тоже развернутый точно на юг старинный дом с остроконечной двускатной крышей, скорее даже элегантная вилла. Карниз фасада украшен резьбой, а над широкой, просторной верандой, которая обрамляла дом спереди и сбоку, возвышались башенки.

— Это, конечно, дом, который Бэррон доставил из Милуоки, — сказал Боб.

Юпитер кивнул. В это время они проехали между большим строением и скромным домом и приблизились к дюжине небольших деревянных домиков, возле которых играли темноволосые черноглазые ребятишки. Они прервали игру и помахали вслед грузовику. Но ни одного взрослого не удалось увидеть, пока они не подъехали к широкой площадке, где перед большими ангарами и хранилищами стояли автомобили и тракторы. Когда Конрад затормозил, в дверях одного из ангаров появился рыжеволосый человек с обветренным лицом с папкой в руках.

— Вы от фирмы Джонсов? — спросил он. Юпитер спрыгнул с грузовика.

— Я Юпитер Джонс, — с важностью произнес он. — Это Конрад Меркель, а это мои друзья Питер реншоу и Боб Эндрюс.

— Я Хэнк Детвейлер, — рыжеволосый улыбнулся, — управляющий.

— Хорошо, — сказал Конрад. — Где можно сгрузить вещи?

— В этом нет необходимости, не беспокойтесь, — возразил Детвейлер. — Наши люди сделают это сами.

Как по команде, из хранилища появились трое мужчин и принялись за разгрузку. Они были такого же южного типа, как жители из деревянных домиков. Во время работы они тихо переговаривались по-испански, и Хэнк Детвейлер отмечал каждую вещь в своих документах. У управляющего были большие рабочие руки с коротко остриженными ногтями. Его лицо было почти кирпичного цвета, какой бывает при длительном пребывании на свежем воздухе, а уголки глаз и рта прорезали глубокие морщины.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*