KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Р. Стайн - Вторжение Человекосжималок. Часть первая

Р. Стайн - Вторжение Человекосжималок. Часть первая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Р. Стайн, "Вторжение Человекосжималок. Часть первая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Остальные расхохотались. Марша отвесила Генри такого пенделя, что он отлетел к изгороди.

— У кого здесь длинное рыло, Гловер, так это у тебя!

Тут Генри мигом заткнулся. Уж больно он переживает из-за своего длинного крючковатого носа.

Генри и Дерек — парни крупные, большеголовые, с широкой грудью и крепкими бицепсами. Оба они футболисты и состоят в команде по плаванию.

Генри выглядит малость нелепо — со своими черными птичьими глазками и кривым «клювом». Вдобавок, на зубах у него голубые скобки.

У Дерека круглое, я бы даже сказал, пухлое лицо, короткие черные волосы и темные, озорные глаза. У него постоянно такой вид, будто он замыслил какую-то проделку.

Мне эти четверо, в общем-то, нравятся. Но они частенько устраивают мне нелегкую жизнь.

— Почему вы не верите мне про чудовище? — гневно спросил я, поглядывая на окно мистера Флешмана.

Не смотрит ли оттуда на меня кто-нибудь? На всякий случай я пригнулся.

— Почему мы тебе не верим? — переспросил Дерек. — Да, почему мы тебе не верим?

— Потому что ты — это ты! — заявила Мадди.

— А еще? — не сдавался я.

— Ты вечно говоришь о всяких чудесах, — сказала Марша.

— Например? — потребовал я.

— Ладненько. Мистер Поттер, — сказал Дерек.

— Какой еще мистер Поттер? — воскликнул я. — Ты про учителя на замену?

Дерек кивнул:

— Помнишь? Кто твердил, что он оборотень? Кто всей школе говорил, что он оборотень? А на поверку оказалось, что он просто пытается отпустить бороду!

И снова все покатились со смеху.

— Ладно, ладно. В тот раз ошибочка вышла, — признался я.

— А летающая тарелка? — вставила Марша. — Не забывай о летающей тарелке.

— Э, э! — Я вскинул руку, чтобы их остановить. Но я знал: их фиг остановишь.

— Кто всем тыкал под нос фотку летающей тарелки? — спросила Мадди, покачав головой. — А это был уличный фонарь, светивший сквозь крону дерева.

Генри хлопнул меня по спине:

— Так держать, Тарелочник!

Они опять засмеялись. Я не выдержал и засмеялся тоже — история ведь и впрямь вышла забавной.

Ладно. Ладно. Теперь вы знаете, за что меня прозвали Тарелочником.

— На этот раз я точно прав, — настаивал я. — На этот раз я все видел собственными глазами. В этом доме творится какая-то чертовщина. Вот в этом окне я видел безобразного монстра. Честное слово!

Я подобрал бинокль. Посмотрел в окно мистера Флешмана.

И увидел два глаза, устремленных прямо на меня!

— Вот оно! — вскричал я, поворачиваясь к друзьям. — Быстро. Посмотрите в окно! Видите его? Видите!

Они выглянули из-за забора.

Я видел, что они переменились в лице.

Я видел, как их глаза выпучились от изумления. Видел, как их рты распахнулись, и все четверо вскрикнули в один голос.

— Ой, мамочки! — выдохнула Мадди. — Ой, мамочки!

3

Я резко обернулся… и увидел, на что они так уставились.

Там, на заднем крыльце, стоял мистер Флешман, как всегда в черном, держа руки на поясе. Он сердито смотрел на нас через двор своими странными, серебряными глазами.

Он не произнес ни слова. Не отрывая взгляда от нас, он нагнулся и подобрал золотистый мяч. Так он и стоял, сверля нас мрачным взглядом и перебрасывая мяч из одной руки в другую.

— Потопал-ка я! — заявил Дерек.

— Нет, постойте… — начал я.

Но все четверо бросились наутек. Они перебежали через дорогу и не останавливались, пока не скрылись за домом Мадди.

Я судорожно сглотнул и снова повернулся к мистеру Флешману.

Он по-прежнему хмуро смотрел на меня, сузив серебристые глаза и перекидывая мяч из руки в руку.

Хлоп… хлоп… хлоп…

* * *

За ужином я рассказал маме с папой о мистере Флешмане и резиновом мяче.

— Он меня своим жутким взглядом прямо-таки прожег, — сказал я. И попытался его изобразить.

Мама с папой засмеялись. Белл тоже попыталась изобразить этот взгляд.

От этого они засмеялись еще громче.

— Ничего смешного, — проворчал я. — Это было… жутко.

— Мистер Флешман, наверное, человек нелюдимый, — сказала мама. — Полагаю, ему не по душе, когда по его лужайке скачут мячи.

— А что вы там вообще делали? — осведомился папа.

— Ну… — замялся я. Стоит ли выложить им всю правду? Они постоянно распекают меня за то, что я пугаю Белл «дикими историями».

Тем не менее, я не сдержался.

— Я шпионил за его домом, — признался я. — Как-то вечером я видел в его доме… вроде как чудовище.

Мама подняла руку:

— Джек — стоп!

— Нет, правда! — воскликнул я. — Я не слишком хорошо его разглядел. Но я видел его. Это было…

— Я тоже его видела! — встряла Белл. — Чудище! Нет. Я видела двух чудищ!

— Ничего ты не видела! — заорал я. — Вот дурища!

— Не называй сестру дурищей, — предупредила мама.

Папа повернулся к Белл:

— Прекрати во всем состязаться с братом. Его выдумки и так безумные, не хватало, чтобы ты их еще безумнее делала.

— Но… но… но… — забормотал я.

— Ты подаешь сестре дикие идеи, — попеняла мне мама. — Ей кажется, что она должна за тобой повторять.

— Потому что дурища! — проворчал я.

Никто мне не верит — и все из-за Белл.

— Передай салат, — попросил папа.

— Но я же видел какую-то тварь… — начал я.

— Ну и прекрасно. Передай салат, — повторил папа.

Так он говорит всегда, когда считает тему исчерпанной. Он просит передать салат. Что в переводе означает «Заткнись!».

Я проворчал что-то себе под нос и передал ему миску с салатом. У родичей пунктик на здоровом питании. В результате салат мы потребляем тоннами!

— А чем вообще занимается мистер Флешман? — спросила мама у папы.

Папа зачерпнул вилкой огромную порцию салата латук и вывалил на тарелку.

— Не знаю, — ответил он. — Он не слишком дружелюбен. Я и разговаривал-то с ним всего раз. Он, кажется, маленько с приветом. Он…

— Маленько с приветом? — прервал его я. — С большим прибабахом!

Белл захохотала. Соус от спагетти забрызгал ей подбородок.

Папа пропустил мои слова мимо ушей.

— Мне кажется, мистер Флешман просто застенчив, — продолжал он. — Думаю, все с ним в порядке.

Мама сжала мне руку:

— Прекрати за ним шпионить, Джек. Следить за соседями — некрасиво. Хорошо? Договорились?

Я скрестил пальцы под столом:

— Нет проблем.

Ни за что на свете я не прекращу шпионить. До тех пор, пока не узнаю всю правду о чудовище и мистере Флешмане.

* * *

После ужина папа с мамой отправились в кино. Белл закинули в гости к подружке.

Мне полагалось прочесть заданные на лето книги. Но я не мог выбросить из головы мистера Флешмана и странное существо в его доме.

Мне необходимо заглянуть в этот дом, решил я.

Но как?

Внезапно меня осенила идея. Я пойду к мистеру Флешману и попрошу вернуть мяч.

Блеск.

Я поспешил вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Потом трусцой пересек задний двор. Протиснулся в дырку в заборе и направился к заднему крыльцу мистера Флешмана.

В кухонном окне горел свет. В окне неподалеку — тоже.

Он наверняка дома, решил я.

Я собрался с духом, откашлялся и постучал в заднюю дверь.

Несколько секунд ждал, прислушиваясь — не послышатся ли его шаги.

Может, он в передней части дома и не слышит, подумал я. Поискал взглядом дверной звонок.

Звонка не было.

Я поднял кулак, чтобы еще раз постучать.

Но моя рука замерла на полпути, когда из дома послышался низкий, протяжный вой.

Что это было? Собака?

Нет. Мистер Флешман собак не держит.

Вновь послышался вой; я отпрянул, едва не свалившись с крыльца.

В верхней части двери было небольшое окошко. Я прижался лицом к стеклу и заглянул внутрь.

На кухне не было ни души. В дальней стене располагался дверной проем, ведущий в коридор. Прищурившись, я вгляделся в него.

Послышалось громкое: БУХ! А потом — стон.

Мистер Флешман! Он врезался спиною в стену. Его руки взлетели в воздух. Рот раскрылся в беззвучном вопле.

Что происходит? — всполошился я. Он что, дерется с кем-то?

С бьющимся сердцем смотрел я в окно.

И снова — БУХ!

Огромная, раскачивающаяся фигура возникла в коридоре и схватила мистера Флешмана за горло.

Чудовище!

4

Я в ужасе застонал.

Разлагающаяся серая плоть стекала с его костей. Вывалившийся из глазницы глаз свисал с вытянутой морды.

Зверь оно или человек?

Оно передвигалось, как человек. Но его ужасная голова была раздроблена. Раздроблена. Раздроблена…

У меня подвело живот. Мне стало дурно. Я зажал рот руками.

Безобразная волосатая пасть раскрылась, обнажая бесчисленные ряды кривых, сломанных зубов.

Существо испустило утробный рев и снова толкнуло мистера Флешмана к стене.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*