Фиона Келли - Тайна рубинового ожерелья
— Прямо детектив! — воскликнула Холли, глаза у которой заблестели.
Но тут вмешалась Белинда.
— Эй! У меня идея! — закричала она. — Знаете благотворительные вечера моей мамы? А что, если пригласить туда Джуди и попросить рассказать о бизнесе ее отца? На эту субботу мама затевает нечто грандиозное — ну, вы знаете, она на это мастерица. Всегда приглашает местных деловых людей…
Белинда саркастически хмыкнула, вспомнив, видимо, какой-то из особенно интересных эпизодов на этих вечерах.
— Было бы неплохо, чтобы на сей раз мама пригласила какого-нибудь ювелира. Например, того, которые держит большой магазин на Маркет-стрит, тем более что он уже бывал на нескольких маминых вечерах. Вы понимаете, о каком магазине идет речь?
— «Медокс»?! — догадалась Холли.
— Точно, — отозвалась Белинда. — Но в городе есть еще по крайней мере три или четыре ювелирных магазина. Вероятно, их хозяева тоже будут приглашены. Ведь мама собирает средства на детскую благотворительность, а этим ювелирам может понравиться знакомство с представителем известной американской фирмы. Под это дело он могут легче раскошелиться.
— Но Джуди не может считаться настоящим представителем «Шехерезады», — заметила Трейси. — И потом она вряд ли откроет секреты новых моделей, ведь их должны купить в Париже. Она же не сумасшедшая, чтобы выдавать конкурирующим фирмам свои замыслы, тем более что такие модели стоят целое состояние.
— Но ты говорила, что это — искусственные украшения, — напомнила Белинда. — Вряд ли они могут уж очень дорого стоить. Бижутерия — вот как это называется. Грошовое дело, знаешь ли…
Трейси снисходительно улыбнулась ей:
— Ты, похоже, не слишком разбираешься в ювелирном деле.
— А ты, похоже, слишком разбираешься! — отпарировала Белинда, не скрывая обиды от того, что подруга усомнилась в ее компетентности.
— Я только знаю, что новые эскизы и модели «Шехерезады» стоят очень дорого, — уже мягче сказала Трейси. — И еще я знаю, что Джуди никому о них не расскажет. Моя кузина умеет держать язык за зубами, если это необходимо, и вы ничего от нее не узнаете.
— Ну, гостям мамы об этом ничего не известно, — с усмешкой возразила Белинда. — Так что я вполне могу задать Джуди пару вопросов. Как знать, вдруг ей все-таки захочется что-нибудь рассказать?
— Лучше я спрошу ее об этом сама, — сказала Трейси. — Я ведь могу тоже прийти на этот вечер?
— Конечно! Не буду же я торчать там одна-одинешенька среди этих скучных гостей! Попрошу маму послать приглашения и вам. Каждой — персонально.
— Звучит заманчиво, — объявила Холли.
— Ты шутишь! — с содроганием воскликнула Белинда. — Лично я и думать не хочу об этом вечере. Все это я затеваю исключительно ради того, чтобы помочь Джуди, а вообще это скука смертная… Трейси, расскажи-ка лучше нам еще немного о Джуди. Что-нибудь такое, что заставило бы меня забыть о кошмарных благотворительных вечерах моей матушки.
— Ну… Джуди хорошенькая, умная, занимается гимнастикой, играет в теннис, у нее бывают прекрасные идеи, и еще она рассказывала мне перед сном совершенно потрясающие истории…
— Тогда она ужасно похожа на тебя, — сказала Белинда. — Неудивительно, что вы с ней так крепко дружили.
— Как давно ты ее видела? — спросила Холли. — Она ведь с тех пор могла здорово измениться. Могу поспорить, ты даже не узнаешь ее, когда она сойдет с поезда. Тебе стоило бы попросить ее прицепить на пальто табличку с именем, ну, как это всегда в кино показывают…
— Она присылает мне не только письма, но и фотографии, — спокойно ответила Трейси. — Конечно, я ее узнаю. Детьми мы были неразлучны. Но, правда, я не видела ее лет пять… с тех пор, как она переехала в Нью-Йорк.
В голосе Трейси явственно послышались грустные нотки, и Холли тактично переменила тему.
— Хотела бы я знать, — сказала она, — почему твои тетя и дядя уехали отдыхать, не оставив адреса? Лично мне это кажется странным.
— Друзья моих родителей постоянно так поступают, — сказала Белинда. — Когда весь год приходится жить на виду у всех, хочется на какое-то время скрыться и от прессы, и от кредиторов… Да и от родственников тоже, если уж на то пошло.
— Ты думаешь, они задолжали кому-нибудь? — спросила Холли, глаза у которой заблестели от любопытства. — Или скрываются от налоговой полиции?
— Нет! — отрезала Белинда. — Тебя, Холли, хлебом не корми, дай только везде обнаружить тайну. А между тем такое поведение, на мой взгляд, вполне естественно. Я имею в виду — уезжать на отдых, не оставив адреса.
— Возможно, тебе это кажется нормальным и разумным, — возразила Холли, — но я считаю это весьма подозрительным, не говоря уже о том, что создает проблемы для близких. Да к тому же мы так давно ничего не расследовали…
— С этого бы и начала, — засмеялась Трейси. — Хорошо, хорошо, уговорила. Значит, так: дядя Джейсон — промышленный шпион, и его куда-то послали с секретной миссией.
— А твоя тетя Мерилин? — быстро спросила Холли.
— О, ей тоже найдется дело! У шпионов высокого класса всегда есть красивые помощницы.
— Вы обе болтаете ерунду, а вот я точно знаю, что произошло, — томно сказала Белинда. — Ему просто надоел его бизнес, он все бросил и уехал, чтобы стать актером.
Повисал пауза. Подруги переваривали услышанное — настолько экзотичное предположение высказала Белинда. Впрочем, как и всегда. Наконец Холли обрела дар речи.
— Сомнительно, — возразила она. — Если ты актер, то тебе придется все время быть на публике в самом прямом смысле этого слова. Фотографироваться, давать интервью, ну, и все такое… Не мог же он при этом рассчитывать оставаться неузнанным?
Белинда пожала плечами:
— Может быть, он хочет попробовать свои силы в каком-нибудь малоизвестном театре, прежде чем начать сниматься в настоящем кино!
— Не думаю, чтобы это понравилось тете Мерилин, — с улыбкой сказала Трейси. — Она привыкла жить на широкую ногу. Не могу себе представить, чтобы она отказалась от роскоши и последовала за дядей, который решил стать нищим актером.
— Наверняка она стала его менеджером, — продолжала размышлять вслух Белинда. — И они уже тайно заключили очень выгодный контракт с самой крупной кинокомпанией в Голливуде.
— Ерунда! Он наверняка связался с какими-нибудь наркобаронами, теперь его шантажируют, и на время он вынужден уйти в подполье…
— С тетей Мерилин? — усомнилась Белинда, здравый смысл которой все-таки взял на минуту верх над склонностью к авантюрам.
— А она и есть главный организатор, — быстро вставила Холли.
— Жалко только, что все это только выдумки, — вздохнула Белинда. — Холли, у тебя случайно не завалялось какой-нибудь стоящей тайны? Ты же основатель Детективного клуба, так что просто обязана что-то для нас организовать.
— Что ж, — сказала Холли, — я бы подумала над тем, кто на самом деле крадет модели и эскизы дяди Трейси.
— Вот это стоящая идея! — воскликнула Белинда. — А вдруг нам удастся разгадать эту тайну до приезда Джуди?
— Тогда пора начинать, — заметила Трейси. — До приезда осталось всего несколько часов.
Холли рассмеялась:
— Помимо всего прочего, нам было бы неплохо съездить в Америку, если мы собираемся всерьез взяться за дело. Трейси, а нет ли в твоем знаменитом секретере расписания самолетов до Нью-Йорка?
— Боюсь, что нет, — вздохнула Трейси. — Но это все равно отличная мысль.
— Ну что ж, — решительно сказала Холли, — вернемся к реальности. Попробуй использовать свой организаторский талант так, чтобы мы хотя бы успели встретить твою кузину в Йорке. Ей вряд ли понравится, если ее никто не встретит, правда?
— Отлично, — сказала Трейси и побежала наверх в свою спальню, чтобы принести оттуда все необходимые бумаги. Когда подруги разобрались в расписании поездов, отправляющихся из Лондона в Йорк, Трейси позвонила кузине в Америку и стала согласовывать с ней время и место встречи.
Услышав более чем оживленную болтовню по телефону, Белинда недовольно приподняла брови:
— Если она собирается так тараторить все время пребывания здесь Джуди, то лично я вряд ли это выдержу. Можешь себе представить одновременно двух таких трещоток, как наша Трейси? — спросила она у Холли.
Та улыбнулась:
— Если она не прекратит болтать по телефону, Джуди точно опоздает на свой самолет. В жизни не слышала, чтобы так долго разговаривали.
— Кое-что меняется, — объявила Трейси, повесив трубку, при этом ее американский акцент усилился, как бывало всегда, когда она волновалась. — Она прилетает с одним из служащих компании моего дяди, с человеком по имени Тони Мейер. По-видимому, у него дела в Лондоне. Но нас это не касается, мы по-прежнему встречаем ее в Йорке. Я так волнуюсь, не знаю, как дождаться завтрашнего утра.