Фиона Келли - Фальшивый лорд
— Неужели? — всплеснула руками миссис Адамс.
— Точно. — Мистер Адамс улыбнулся. — Там не будут возбуждать дело.
— Ну, слава Богу! — воскликнула миссис Адамс.
— Они пришли к выводу, что им не хватает доказательств, — продолжал мистер Адамс. — Сотрудница охраны работает в универмаге недавно. Как я и говорил, она совершила ошибку. Ей нужно было дождаться, когда ты покинешь здание.
— Все это чепуха, — заявила Холли. — Я уже говорила вам, что не хочу быть оправданной за недостатком улик. Я хочу, чтобы все знали о моей невиновности.
Мистер Адамс обнял дочь за плечи.
— Доказывать твою невиновность не входит в обязанности полиции, — сказал он.
— Значит, это сделает Детективный клуб, — не сдавалась Холли. — Я прямо сейчас свяжусь с Трейси и Белиндой. Может, они уже что-то выяснили.
— Если это и так, тебе все равно придется подождать, — улыбнулась миссис Адамс. — Сейчас они как раз идут в школу. А ты, Холли Адамс, должна впервые за эту неделю нормально позавтракать.
Холли не стала возражать. Она слишком переживала, и ей кусок не лез в горло с того самого злополучного похода за товаром. Поэтому она целых шесть дней почти ничего не ела, и сейчас ей предстояло это наверстать. Задача не из легких, но уж она постарается!
В пять часов Холли стала звонить Трейси и Белинде. Почти до семи ни один из этих номеров не отвечал. Наконец Белинда сняла трубку.
— Классно! Вот это новость! — обрадовалась она, когда Холли сообщила ей, что полиция не собирается возбуждать дело.
— Да. Неплохо, — без энтузиазма подтвердила Холли. — Но это еще не все новости. Главное, я намерена доказать, что все это было подстроено. А это будет очень нелегко.
— Что ж, возможно, я тебе кое-чем помогу.
Скороговоркой она пересказала подруге свое «интервью», взятое у продавщицы ювелирного отдела.
— Молодец! — одобрила Холли. — Только много ли мы узнали?
— Может, и нет, — призналась Белинда. — Но ведь ничего нельзя угадать заранее. Возможно, вскоре это с чем-нибудь свяжется. Ну а теперь мне пора — семейное мероприятие. Я уже опаздываю.
— Может, завтра встретимся? — спросила Холли.
— Не знаю, хватит ли у меня сил — ведь завтра у меня соревнования! Впрочем, мы с Трейси договорились на шесть часов, в кегельбане «Супербоул». Приходи туда.
В трубке раздались гудки. Холли набрала номер Трейси. Ответа не было.
Холли положила трубку и наведалась на кухню.
— Что там у нас на ужин? — поинтересовалась она у матери.
— На твое усмотрение, — ответила миссис Адамс. — Мы предлагаем отпраздновать хорошую новость и в честь этого поужинать с размахом. Так что выбирай, что тебе по душе.
Глаза девочки загорелись.
— Тогда я выбираю пудинг «От бакалейщика», — сообщила она. — А к пудингу добавим самую большую коробку мороженого «Фиеста»!
Для Трейси суббота выдалась трудная. Казалось, весь город участвовал в фестивале, устроенном Обществом вредных покупателей, и все непременно наведывались в «Счастливый лоскут» и донимали девочку самыми нелепыми вопросами и претензиями. Когда к пяти часам покупать стали реже, Трейси с облегчением вздохнула. Впрочем, мисс Райен не собиралась давать ей поблажку.
— Трейси! — заявила она. — Возьми метлу и подмети тротуар перед входом, хорошо?
Трейси покорно направилась с метлой на улицу. В это время вошли две женщины. Трейси подержала для них дверь, а потом стала подметать. По улице двигался густой потом машин. Покупатели покидали магазины, направляясь домой. Скрежет тормозов в дальнем конце улицы и последовавший за этим автомобильный гудок привлекли внимание девочки. Тогда-то Трейси и заметила припаркованный поодаль «Роллс-Ройс». Не было сомнений, что это машина лорда Балларда.
«Наверное, шофер опять застрял в пабе», — подумала девочка.
Он явно переходит все рамки приличия. Может, стоит сообщить лорду Балларду о том, что творится за его спиной? Надо будет обсудить этот вопрос на вечернем заседании Детективного клуба. Трейси посмотрела на часы. Десять минут шестого. Ей осталось работать двадцать минут. Она постучала метлой о решетку водостока, вернулась в бутик и стала наводить порядок на полках с джемперами. Тут дверь магазина открылась. У Трейси упало сердце. Вошла женщина средних лет, и все повадки выдавали в ней «вредного покупателя». Мисс Райен встретилась взглядом с Трейси и дала ей знать, чтобы она подошла к покупательнице и выяснила, что та желает.
— Могу ли я чем-нибудь помочь? — осведомилась Трейси.
— А для чего тебя тут поставили? Для мебели? — огрызнулась женщина.
Трейси почувствовала исходивший от нее алкогольный запашок. Начало не предвещало ничего хорошего.
Что бы девочка не делала, все было не по нраву покупательнице.
— Я ищу кремовую блузку, — заявила женщина.
Когда Трейси принесла ее, она услышала:
— Разве это кремовая? Это слоновая кость! Ты что, не видишь разницу?
Девочка залезла на стремянку за платьем шестнадцатого размера, которое потребовала у нее женщина, и просила четырнадцатый размер. Ты что, намекаешь, будто я такая толстая?
Когда Трейси показала ей черную юбку, покупательница взяла ее, взглянула на ярлычок и воскликнула:
— Я и не подумаю брать такую дешевку! Ты нарочно меня оскорбляешь? Знаешь, я ведь живу не в картонном ящике и не под мостом.
— В таком случае, вы могли бы себя вести и повежливее… — начала было Трейси, но строгий взгляд мисс Райен ее остановил. — Могу ли я сделать для вас что-нибудь еще? — улыбнулась Трейси.
— Ну, пока что ты ничего для меня не сделала, — буркнула женщина. — Помоги мне надеть этот жакет.
Трейси подержала жакет, пока дама влезала в него, потом поправила сзади воротник. Покупательница отскочила, словно ее ударили ножом.
— О-ой! — закричала она. — Дубина стоеросовая! Ты когда-нибудь подстригаешь себе ногти? Будто бритвой резанула по коже.
— Но я даже не дотронулась до вас! — запротестовала Трейси.
— Ай, значит, я лгунья, да?
— Какие-то проблемы?
Мисс Райен обслуживала другую клиентку, но тут явно встревожилась.
— У вас всегда будут проблемы, если вы не наймете более квалифицированный персонал, — заявила женщина.
— Послушайте… — начала девочка.
— Трейси! — одернула ее мисс Райен. — Ты на работе и должна вести себя корректно, понятно?
Девочка прикусила язык. Она понимала, что идет по тонкому льду. Если хозяйка выйдет из терпения, не видать ей этой работы. Ведь мисс Райен уже предупредила ее недавно, что еще одна ошибка — и все!
— Мадам, вы хотите посмотреть что-нибудь еще? — спросила она.
— Пожалуй, я примерю вот это. — Он ткнула пальцем в платье цвета морской волны.
Трейси привела ее к примерочной кабинке, открыла занавеску и повесила платье на крючок. Женщина вошла туда, повернулась к Трейси и вручила ей плащ и шелковый шарф.
— Подержи! — приказала она. — И будь осторожней — они стоят кучу денег. — Она уже собиралась задернуть занавеску, как вдруг добавила: — Я оставила там свою сумочку. Принеси ее сюда, пока ее не украли.
Когда Трейси вернулась с сумочкой, женщина протянула ей маникюрные ножницы.
— Вот, валялись тут на полу, — заявила она. — Наверное выпали из чьей-то сумочки.
Трейси сунула их в карман, задернула занавеску и стала ждать. Прошло несколько минут. Наконец из-за занавески высунулась голова и рука, и женщина протянула платье.
— Я его беру, — сказала она. — Заверни его, пока я одеваюсь. Я тороплюсь, а ты такая медлительная.
Трейси так удивилась, что женщина в самом деле решила сделать у них покупку, что даже не отреагировала на очередное оскорбление. Она забрала платье, отдала покупательнице плащ и шарф и после этого вернулась к прилавку, чтобы упаковать покупку. Она уже заканчивала, когда появилась капризная клиентка.
— Я так и знала! — воскликнула она. — До сих пор возишься!
— Заканчиваю! — терпеливо ответила Трейси, изо всех сил сдерживаясь. — С вас шестьдесят семь фунтов.
Женщина издала вопль возмущения.
Сначала Трейси подумала, что та недовольна ценой, но, подняв глаза, увидела, что женщина развернула шарф и показывает его мисс Райен.
— Вот, полюбуйтесь! — заявила она. — Глядите, что натворила эта хулиганка! — Шарф был разрезан в нескольких местах. — Испортила мне дорогую вещь! Как ты теперь намерена выкручиваться?
К ним подскочила мисс Райен и уставилась на шарф, не веря своим глазам.
— Трейси! Что ты наделала? — воскликнула она.
— Я ничего не делала. — Трейси оцепенела от удивления. — Я даже не прикасалась к нему.
— Не ври, девчонка! — заорала женщина. — Ты прекрасно знаешь, что я давала его тебе подержать, пока примеряла платье.