KnigaRead.com/

Энид Блайтон - Загадка магических чисел

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Загадка магических чисел" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Как раз в этот момент в столовую вошел сам мистер Марвел, и мисс Перчинг знаками велела Снабби сменить тему. Появился и Весельчак под руку с Айрис Найтингейл; Она была в великолепном серебристо-голубом платье. Взгляд Снабби сразу же переместился на нее, и его губы расплылись в восхищенной улыбке. Красотка тоже улыбнулась в ответ.

— Она ужасно симпатичная! Кстати, сегодня утром я разговаривал с ней, — похвастался Снабби. — Она сказала, что мы обязательно должны пойти на их шоу и она споет для меня мою любимую песню.

— Остается только надеяться, что она знает «Прокатись на лошадке до Банбери-кросс» и «Откуда ты взялась, красотка?» — довольно громко произнес Роджер.

— Заткнись! Она же услышит, — прошипел Снабби. — А то сейчас в глаз дам!

— Снабби, как ты себя ведешь? — сделала замечание мисс Перчинг, чем рассердила его еще больше.

Он надулся и, откинувшись в кресле, хмуро посмотрел на старую гувернантку. В этот момент в открытое окно впорхнула какая-то птичка, покружила по комнате и вылетела обратно. Снабби понял, как он может отомстить мисс Перчинг за нанесенное ему публичное оскорбление.

— Вы видели эту прелестную маленькую птичку? — обратился он с приторно-слащавой улыбкой к мисс Стрект. — Я уверен, она что-то прощебетала-прострекотала. Ах, я так люблю птичек! А вы, мисс Стрекот?

Впервые мисс Стрект посмотрела на него с неприязнью.

— Странно, что у вашего мальчика такая плохая память на имена, мисс Перчинг, — холодно заметила она. — Хотя, конечно, мозги даются не каждому.

— Один-ноль в ее пользу, Снабби, — прошептал на ухо Роджер.

Весельчак, слышавший этот диалог, весело расхохотался, и это привело Снабби в полное отчаяние. Он понял, что любой ценой должен сменить тему разговора.

— Мисс Перчинг, мы сегодня хотим взять напрокат лодку и сплавать к водовороту, — громко объявил он.

— Тогда вам нужно взять с собой лодочника, — откликнулась мисс Перчинг.

Друзья разочарованно посмотрели на нее.

— Но для чего? — недоуменно спросил Роджер. — Вы же знаете, мы сами прекрасно умеем грести.

— Как раз этого-то я и не знаю, — мисс Перчинг была непреклонна. — В любом случае, одних я вас не отпущу.

— Вы совершенно правы, — неожиданно раздался мужской голос. — Это крайне опасное место. И детям лучше держаться от него подальше!

Это был мистер Марвел. Профессор Джеймс, сложив ладони рупором к уху, громко спросил:

— В чем дело? О чем это вы?

— О водовороте Рабэдаб! — крикнул Снабби так оглушительно, что все вздрогнули…

— О… это очень опасное место, — закивал профессор. — Вам не следует их отпускать, мэм.

— Я бы тоже не советовала, — передернула плечами мисс Стрект. — Водовороты ведь засасывают в глубину, не так ли? И людей, и лодки… Все глубже и глубже! Жутко даже подумать об этом.

— Но, мисс Перчинг, это всего лишь недолгая лодочная прогулка! — запротестовал Снабби, но все же согласился: — Хорошо, мы не поедем одни, если вы этого не хотите. Но будьте человеком, позвольте нам поехать хотя бы с лодочником.

— Возьмите Бинса, — предложил вдруг Весельчак. — Я с ним не один раз плавал — он отлично знает свое дело, как раз то, что нужно для водоворота. Умело гребет в противоположном направлении, поэтому лодка стоит на месте, а вы можете спокойно наблюдать, как вода засасывает разные предметы. Конечно, может и засосать, но это бывает нечасто.

Мисс Перчинг не знала, как отнестись к последнему замечанию Весельчака, но пришла к правильному выводу, что тот просто шутит. Женщина с сомнением смотрела на умоляющие лица ребят.

— Ну, Хорошо, — сдалась она наконец. — Я вместе с вами пойду на пристань и сама найму для вас лодку с лодочником. Возможно, я даже поеду с вами.

0ни решили отправиться на пристань сразу после ленча.

Уже у выхода мисс Перчинг неожиданно остановил Весельчак.

— А почему бы вам ни сводить детей на наше шоу? — предложил он. — Сегодня мы проводим наш еженедельный детский конкурс, и один из них может завоевать приз. Во всяком случае, у Снабби есть для этого все данные! Пусть захватит свое банджо и цитру. С ними, я уверен, он сорвет целую бурю аплодисментов!

Мисс Перчинг страшно удивилась… Но ведь у тебя нет никакого банджо или цитры, Снабби! — всю дорогу недоумевала она. — Что же он имел в виду?

— Да он просто пошутил, — поморщился Снабби. — Но все же, мисс Перчинг, давайте сегодня же вечером сходим. Мне так хочется посмотреть выступление фокусника!

— А еще больше ему хочется послушать, как Айрис Найтингейл будет петь для него, — насмешливо вставил Роджер и ловко увернулся от набросившегося на него Снабби.

На пирсе их уже ждали Барни и Миранда. Мисс Перчинг удалось найти лодочника, который, на ее взгляд, внушал доверие и выглядел достаточно сильным физически, чтобы при необходимости справиться с водоворотом. Она спросила, может ли он отвезти их туда.

— Конечно, мэм, отчего не свозить! — весело согласился лодочник. — И не бойтесь, если вас вдруг засосет под воду, мэм, я всегда смогу вас вытащить, У меня есть для этого отличный багор.

Эта его шутка не добавила мисс Перчинг уверенности, но она почувствовала, что отступать ей некуда,

— Вы не против, если с нами будут собака и обезьянка? — спросила мисс Перчинг, когда все они уселись в лодку.

— Да ради бога! Жалко только, что я не захватил своего попугая. Вот была бы компания! — громко расхохотался лодочник. — Эй, парень, держи весло! — крикнул он Барни.

Вдвоем они налегли на весла и вскоре, выйдя за пределы маленькой бухточки, свернули налево.

— Водоворот начинается сразу за той высокой грядой, — махнул рукой лодочник в сторону темнеющих неровных скал. — Чувствуете, какое здесь течение? Даже если перестать грести, то нас все равно вынесет к водовороту!

Чудик вел себя надоедливо, как никогда. Он то и дело бегал от кормы к носу лодки и обратно, взволнованно глядя на воду. В отличие от него Миранда, спокойно сидя на плече Барни, наслаждалась ритмичным покачиванием на волнах.

Обогнув нагромождение скал, все увидели, что между ними есть узкий извилистый тоннель, как будто специально кем-то вырубленный. Когда лодка осторожно пробиралась по нему, вершины скал то и дело заслоняли собой солнце.

Через некоторое время дети услышали шум, сердитое бульканье и грохот.

— Водоворот Рабэдаб, — объявил лодочник. — Здесь надо действовать осторожно!

И действительно, пассажиры лодки вскоре ощутили, как будто огромный насос затягивает ее в трубу.

Завернув за угол скалы, лодочник быстро повел лодку к длинному выступу, на котором располагался узкий каменный столб. Точным движением руки он накинул на него веревку — лодка оказалась прочно привязанной.

Водоворот был совсем близко. Постепенно тоннель стал между скал расширяться, и в самом конце образовался большой округлый колодец. Вода в нем казалась живым рассерженным существом — бурлила, поднимая в воздух мелкие брызги вздымалась вверх, а потом вдруг с ужасным урчанием падала вниз, закручиваясь воронкой. И тут же опять вспучивалась и пузырилась.

— Мощнее этого водоворота я еще нигде не видел, — сказал лодочник. — А я их повидал столько на своем веку! Если хотите, можно вылезти на скалы, чтобы получше разглядеть его. Я могу показать вам скалу, из-за которой пришло название Рабэдаб. Она похожа на стиральную доску.

Все с восторгом согласились и вскоре высадились на скалы. Даже мисс Перчинг не осталась в лодке — ее прямо-таки околдовали беспокойно мечущиеся воды странного водоворота. Взобравшись на выступ, где был установлен причальный камень, они прошли вслед за лодочником к еще одному карнизу, идущему вдоль высоких, нависающих над морем скал.

Карниз вывел их к небольшой каменной площадке, расположенной почти над самым водоворотом. Отсюда открывался поистине удивительный вид на кипящую, втягивающуюся в воронку воду. Лодочник поднял небольшую щепку и бросил ее в водоворот. Вода вспучилась, пенясь и пузырясь, и тут же ушла вниз. Когда она поднялась в очередной раз, щепки уже не было.

— Засосало, — махнул рукой лодочник. — Ее теперь не найдешь. Смотрите остерегайтесь, чтоб не упасть туда.

После этого мисс Перчинг думала только о том, как бы им благополучно вернуться в лодку, но их «экскурсовод» еще не закончил свой рассказ.

— А теперь глядите в оба, — предупредил он. — В следующий раз, когда вода поднимется и уйдет вниз, посмотрите на скалу напротив. Увидите Рабэдаб Рок.

Во все глаза они следили за тем, как вода поднялась и спала. Ее уровень все снижался и снижался, оголяя часть скалы на противоположной стороне. И действительно, она была плоской, с продолговатыми параллельными ребрами, как на настоящей стиральной доске.

— Стиральная доска старого Нептуна, — сказал лодочник. — Наверное, старик присылал сюда русалок стирать его наряды.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*