KnigaRead.com/

Серж Брюссоло - День синей собаки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Серж Брюссоло, "День синей собаки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Толпа не разошлась даже после того, как Томми исчез в зарослях кукурузы. Все со страхом чего-то ждали. Шерифу пришлось приказать людям разойтись.

– И пусть никто не выходит без головного убора! – крикнул он. – Я слежу за всеми! Если через три дня у кого-нибудь появятся следы загара, он будет иметь дело со мной!

Послышалось ворчание. Необычная пигментация кожи вызывала досаду у хитрецов, надеявшихся, что им еще удастся позагорать тайком.

* * *

Пегги Сью и Дадли пошли навестить Соню. Девочка узнала друзей и, казалось, была рада их приходу. Она снова начинала говорить, но изъяснялась, как пятилетний ребенок. Ее мать сказала, что Соня проводит много времени за просмотром видеокассет для малышей и пытается с переменным успехом напевать песенки.

Миссис Левин рассказывала это со слезами на глазах.

– Понадобится время, но она наверстает упущенное, – заверила ее Пегги Сью с сочувствием в голосе.

Двое подростков провели несколько часов с Соней, но общаться с ней было трудно. Рыжеволосая девочка стала капризной и сердилась, если ее не понимали сразу. Она захотела поиграть в куклы, затем стала готовить кукольный обед. Пегги Сью проклинала призраков, доведших ее подругу до состояния инфантилизма.

«Когда голубое солнце погаснет, – подумала она, – все, может быть, придет в норму».

Да, но к тому времени останется ли хоть одно живое существо в Пойнт Блаф?

* * *

Двенадцать часов спустя всех ожидал неприятный сюрприз. Выйдя из участка, чтобы совершить обход, шериф заметил странный предмет на вершине дерева у лесной опушки. Схватив бинокль, он посмотрел и подавил крик ужаса.

Светлое пятно на вершине высокой сосны оказалось телом Томми Балфора. Молодой человек словно был повешен на дерево, руки его свисали, подбородок упирался в грудь. По необычному повороту головы без труда можно было понять, что ему свернули шею. Кто-то убил юношу, как только он вошел в лес.

Новость облетела поселок, повергнув жителей в глубокое уныние. Теперь нельзя было отрицать: в лесу находился таинственный враг, следивший за тем, чтобы из Пойнт Блаф никто не сбежал.

Самым ужасным показался способ, каким был убит бедняга Томми.

– Кто мог забраться так высоко и подвесить его там? – перешептывались люди. – Это же двадцатиметровое дерево!

Только Пегги Сью знала, что для призраков нет ничего невозможного.

– Боже мой! – вздыхал шериф. – Нас окружают…

– Не может быть и речи, чтобы сидеть сложа руки. Мы создадим вооруженное ополчение и обследуем лес. Если там прячется убийца, мы его найдем… и избавимся от него на месте! – предложил Сет Бранч.

Пегги Сью он показался человеком, заслуживающим жалости. Сет Бранч не имел и малейшего понятия, с кем собирается драться. Девочке хотелось крикнуть: «Не делайте этого! Если вы пошлете людей в лес, они погибнут, как Томми! С призраками надо бороться не так».

Но кто стал бы слушать ее?

Призывы учителя математики не нашли отклика. Ни у кого не возникло желания углубляться в лес. Шерифу было даже трудно уговорить своих помощников снять с дерева останки Томми.

Когда тело опустили, в кармане нашли письмо. Пресловутый SOS, который он должен был отнести в соседний городок. Послание было разорвано на тысячи клочков.

«Таков ответ призраков, – подумала Пегги. – Они дают нам понять, что бесполезно делать новые попытки».

Под давлением Сета Бранча шериф отправил в лес группу вооруженных людей. Пегги Сью смотрела, как они уходят, и была в отчаянии. Час спустя прогремели выстрелы – по-видимому, в зарослях происходило настоящее сражение.

Несмотря на большое расстояние, были слышны ужасающие крики ополченцев. Затем выстрелы стали звучать реже, и вновь воцарилась тишина.

«Все они мертвы, – подумала девочка. – На сей раз призраки решили нанести сильный удар, чтобы преподать нам урок».

Из леса вышел только один человек, его лицо и одежда были разодраны. Дико озираясь, он с трудом пересек кукурузное поле и упал на подступах к поселку. Когда ополченца подняли, он лишь бессвязно бормотал:

– Не… невидимые существа… они напали на нас… Появлялись из воздуха…

– А другие парни? – спросил Сет Бранч. – Где остальные?

– Мертвы… – прошептал мужчина. – Все погибли.

Его увели. Весь вечер он метался в бреду, объясняя стоящим у его постели врачам, что видит, как призраки выходят из стен. И эти привидения насмехаются над ним. Вскоре он умер – наверняка от страха.

– Теперь сомненья нет, – сказал шериф. – Мы окружены. В лесу завелась какая-то сила, желающая нас погубить.

* * *

Улицы опустели, люди заперлись в своих домах. Все забаррикадировались и сквозь щели в ставнях подглядывали, ожидая, что появится из-за деревьев.

На стоянке для фургонов мать в отчаянии заламывала руки.

– Эта старая железная развалюха нас не защитит, – причитала она. – О! Нам нужен настоящий дом.

Пегги Сью только пожимала плечами. Настоящий дом был ни к чему, потому что призраки могли преодолеть любое препятствие. К тому же призраки не стали бы нападать на Пойнт Блаф. Они предпочитали отсиживаться в лесах, в кукурузных полях и следить за происходящим, как зрители на скамьях амфитеатра.

«Они хотят увидеть продолжение корриды, – подумала девочка. – Нанести смертельный удар».

Однако она пока не знала, какую форму примет это последнее действо.

* * *

На собрании совета Сет Бранч настаивал, что необходимо превратить поселок в укрепленный лагерь. Пойнт Блаф должен превратиться в форт, способный противостоять нападениям противника.

– Главное, не появляться больше на солнце, – заявил он. – Мы в корне изменим наши привычки. С завтрашнего дня спать будем днем, а работать – ночью. Таким образом, зловредное облучение не сможет замутить нам мозги, люди опять станут нормальными. Все странные изобретения, загромождающие улицы, должны быть уничтожены.

– Жить ночью? – прошептал Дадли на ухо Пегги. – Подобно вампирам?

– Мы расставим часовых на подступах к поселку, – решил Сет Бранч, словно был хозяином Пойнт Блаф. – Никто, помимо охраны, не будет иметь права ходить по улицам в течение дня. Те же, кого поймают в это время, подлежат расстрелу.

Его слова были встречены рокотом возмущения. Сет Бранч постучал кулаком по столу.

– Я требую введения закона военного времени! – выкрикнул он.

– Дело принимает дурной оборот, – проворчал Дадли. – Чувствую, что в ближайшие несколько недель нам будет невесело.

* * *

Мать, Джулия и Пегги Сью вынуждены были покинуть фургон. Стоянку эвакуировали – по мнению шерифа, лагерь был расположен в зоне, слишком доступной для «лесных тварей». Пришлось располагаться в школе, в большом зале, превращенном, с учетом обстановки, в спальное помещение. Походные кровати поставили в ряды на всю длину зала и разделили их маленькими ширмами. Безотрадная картина!

– Ты заметила? – прошептала Джулия, указывая на окна. – Этот чокнутый Бранч велел выкрасить стекла в темно-синий цвет! Черт возьми! Сквозь них ничего не видно.

Одержимый идеей вредоносного воздействия солнца, Сет Бранч добился от властей Пойнт Блаф разрешения замазать все оконные стекла непроницаемой краской, не позволяющей опасным лучам проникать внутрь домов. Полицейские, патрулирующие улицы, облачились в глухие комбинезоны из белого полотна. Капюшоны и большие темные очки дополняли этот ужасающий костюм.

– Похоже, что мы находимся в городе, зараженном атомной радиацией, – ворчала Джулия. – Не знаю, кого следует больше опасаться… лесных тварей или Сета Бранча.

Пегги Сью понимала, что предосторожности, принятые учителем математики, были бесполезны, они лишь способствовали нагнетанию страха, нависшего над городом.

Люди, оказавшиеся пленниками в собственных домах, приуныли. Многие, лишившись пьянящей радости научных открытий, которую они познали благодаря голубому солнцу, с огромным трудом возвращались к нормальному существованию.

– Я всегда была плохой ученицей, – бормотала старушка Пикинс. – Ненавидела школу, и даже не представляла себе, что приобретать знания может быть так интересно. Сегодня я вынуждена признать, что мне этого очень не хватает.

Жизнь протекала в полутьме, за непроницаемыми окнами, под храп других укрывшихся здесь людей. Нужно было привыкать к дневному сну в окружении множества незнакомцев. Ничего приятного в этом не было. Загар Джулии постепенно сходил. Все выходы наружу были заперты, замки снимали лишь с наступлением ночи, позволяя пленникам заняться их профессиональными обязанностями.

Поселок, освещенный огнями до первых лучей солнца, представлял собой странное зрелище: теперь ночью люди сновали по улицам, как раньше – днем. В полях фермеры работали при свете фонарей или прожекторов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*