Ирина Медведева - Гел-Мэлси - частный детектив
— Ты нам не нужен, — грубо обратился к нему один особо косоглазый кореец и выразительно помахал автоматом. — Отдай шавку и дело с концом.
— Прости меня, Дэзи, — сказал Энкиду-Бей-оглы и нежно погладил меня. — Сейчас сила на их стороне, но не за ними будет последнее слово.
— Ха-ха, вот отличный ужин для дядюшки Тхонга, — с гнусным акцентом завопил другий кореец, выхватывая из рук Энкиду-Бей-Оглы дорожную корзинку, в которой я лежала. — Что может быть вкуснее собаки врага!
Вовремя вспомнив сказку о хитрой лисе, я притворилась мертвой.
Кореец несколько раз ткнул в меня пальцем, отложил в сторону автомат и, поставив корзину на землю, осторожно вытащил меня из нее.
— Неужели сдохла? — с ужасом спросил он. — Босс мне этого не простит!
Встав на колени, он приложил ухо к моей груди, чтобы послушать, бьется ли сердце. Трудно описать наслаждение, с которым я вонзила зубы в ухо косоглазого бандита. Он завопил, как простуженный павлин, а я помчалась вперед, не разбирая дороги.
Это был настоящий кошмар! Мерзкие гангстеры принялись палить по мне из автоматов, пули так и свистели кругом, а грохот стрельбы перекрывали вопли: "Брать ее живой!" — корейского главаря и "Беги, Дэзи, спасайся!" — Энкиду-Бей-Оглы.
Я бежала очень долго, наверно, несколько часов, пока не оказалась в центре города. Измученная и голодная я бродила по улицам, не зная, куда приткнуться, пока бродячая собака не посоветовала мне пойти на эту помойку, сказав, что там я смогу найти пищу и отдохнуть. На помойке я встретила тебя. Вот и все.
Рассказ Дэзи настолько захватил барсука, что он не заметил, как они оказались в парке неподалеку от питомника "Черная звезда". Для Дэзи не составило труда пробраться по подземному ходу, — размерами она была чуть меньше Вин-Чуна. Чихая и отряхиваясь, Дэзи первая выбралась из тоннеля.
Чутко спавшая Мэлси открыла глаза и с удивлением воззрилась на маленькую белую собачку, брезгливо стряхивающую землю со своей ухоженной шкурки.
— Посмотри, кого я привел! — воскликнул барсук, выбираясь вслед за Дэзи из норы. — Это Дэзи, наша секретарша. Мы встретились на помойке. Ее преследует корейская мафия.
Крики барсука переполошили весь питомник. Терьеры в соседних клетках отчаянно залаяли, выясняя друг у друга, в чем дело.
— Тише! — испуганно прошептала Гел-Мэлси. — Говорите шепотом, а то они будут лаять всю ночь напролет.
Минут через десять лай стих, терьеры успокоились и, ворча, улеглись спать на своих подстилках.
Детектив и секретарша проделали собачий ритуал знакомства, тщательно обнюхав друг друга.
Выяснив, что обе они — терьеры, Мэлси — черный, а Дэзи — тибетский, собаки прониклись друг к другу горячей симпатией. Обсудив бурные события последних часов, собаки и барсук полакали из миски на брудершафт, поцеловались и перешли на ты, чувствуя, как стремительно крепнут связывающие их узы дружбы.
Затем Мэлси неожиданно для всех извлекла из угла клетки миску с кашей, батон колбасы и две белые булки.
Барсук был потрясен до глубины души.
— Но как ты раздобыла все это? — удивленно спросил он.
— Для настоящего детектива проблем не существует, — гордо заявила Мэлси, безуспешно пытаясь принять скромный вид. — Вскоре после твоего ухода сюда заглянул Убийца Джексон. Ему не спалось и хотелось с кем-то поговорить. Достаточно было намекнуть ему, что я не стану слушать историю про труп на пороховой бочке, пока он не обеспечит меня достаточным количеством еды. Он был удивлен, но лишних вопросов задавать не стал.
За ужином Дэзи повторила свою историю, на сей раз для Мэлси. Вин-Чун рассказал о разговоре с серой крысой и о том, что, возможно, Клык Мудрости поможет им найти место, где они смогут открыть детективное агентство.
— Встреча назначена на следующую ночь, — забеспокоилась Гел-Мэлси, — а подземный ход слишком узок для меня. Вдруг мы не успеем расширить его до завтра?
— Об этом не беспокойся, — сказал Вин-Чун. — За ночь я все сделаю. А вы ложитесь спать. Завтра будет трудный день.
Собаки не заставили себя уговаривать и растянулись рядышком на подстилке. Сквозь сон они слышали фырканье барсука, расширявшего нору до самого рассвета.
ГЛАВА 4
Бандикота и другие
Следующей ночью трое детективов выбрались через подземный ход и направились к помойке. Ориентируясь по запаху, Вин-Чун кратчайшим путем вывел друзей к заветному мусорному контейнеру. Остановившись перед ним, барсук прислушался. Ни малейшего шороха. В контейнере было тихо.
— Клык Мудрости, — позвал барсук.
Никакого ответа. Взобравшись на груду картонных ящиков, Вин-Чун перепрыгнул на борт контейнера и заглянул внутрь. Молочных пакетов там уже не было. Не было и старой крысы.
— Ты уверен, что это тот самый контейнер? — нервно спросила Мэлси.
— Уверен. Может быть, Клык Мудрости что-то перепутал? Давайте поищем его.
Детективы разбрелись по помойке, заглядывая в каждый уголок, но все их усилия оказались тщетными. Серая крыса бесследно исчезла. Местные обитатели — бродячие собаки, кошки, и вороны ничем не могли им помочь. Этой ночью они не видели на помойке ни одной крысы, что, впрочем, и неудивительно. Крысы стараются не попадаться на глаза кошкам и собакам.
Через два с половиной часа друзья потеряли последнюю надежду. Расстроенная Гел-Мэлси уже собиралась было вернуться в питомник, как вдруг в куче мусора блеснули черные глазки-пуговки, и оттуда вылезла долгожданная крыса.
— Простите за опоздание, — сказал Клык Мудрости. — Я был вынужден отлучиться в город по важным делам. Скоро рассвет, а мне нужно многое рассказать вам. Поэтому садитесь и слушайте меня, не перебивая.
Животные расположились вокруг него и затаили дыхание.
— Давным-давно, когда я был молод и полон сил, — начал свой рассказ Клык Мудрости, — я очень любил путешествовать и беседовать с разными зверями и птицами, узнавая о новых местах, о преданиях древности, о чудесах и всяких интересных событиях.
Хотя я и родился простой деревенской крысой, многие звери могли бы позавидовать моей жизни. Я появился на свет в амбаре, полном чудесного спелого зерна. Хозяин амбара был богатым и беспечным человеком, и не доставлял особого беспокойства крысам и мышам. Иногда мне даже удавалось полакомиться в его доме свежей колбаской или кусочком сала.
Компания в нашей деревне была довольно скучная — мыши, крысы, куры, коровы да козы, и никаких интересных событий не происходило. Вечерами мы собирались на скотном дворе, танцевали, закусывали и делились немудреными деревенскими сплетнями.
Однажды домовая мышь, живущая в хозяйском доме, рассказала, что в воскресенье хозяин ездил на ярмарку и привез оттуда удивительную птицу, говорящую человеческим голосом. Разумеется, мы не поверили ни единому слову мыши и подняли ее на смех, но мышь клялась и божилась, и в конце концов мы решили посмотреть на это чудо. Даже ленивая хозяйская корова оставила стойло и, тяжело ступая, направилась к окну комнаты, в которой, как утверждала мышь, хозяин разместил птицу.
Мы, крысы, пробрались в комнату через старую нору — и обомлели. Ничего подобного в наших краях еще не видывали.
На качелях в просторной клетке, сидела и чистила перья самая невероятная птица на свете. У нее был широкий массивный клюв с круто загнутым вниз заостренным кончиком и длинный ступенчатый хвост, переливающийся оранжевым, голубым, зеленым и фиолетовым цветами. Шея и голова птицы были золотисто-желтыми, а вокруг глаз сияли красные круги. Не прекращая чистить перья, птица равнодушно взглянула на нас и лишь переступила с ноги на ногу. Гораздо большее любопытство у нее вызвала заглядывающая в окно корова, прекратившая от изумления жевать свисающий изо рта пучок сена.
Птица заинтересованно склонила голову на бок, словно оценивая размер коровьих рогов, и, подтверждая слова мыши, заговорила самым что ни на есть человеческим голосом, правда, с заметным иностранным акцентом.
— Бим-бом-брам-сель меня раздери, — изрекла птица. — Р-рога хор-роши. Ар-ратинга-яндайя.
Корова в ужасе выронила сено и, протяжно мыча, помчалась в коровник. Крысы устремились обратно в нору, устроив на входе небольшую свалку. В комнате остался я один.
Разочарованная бегством коровы, птица огляделась по сторонам и, заметив меня, неподвижно застывшего у входа в нору, снова произнесла непонятные слова: "Ар-ратинга-яндайя".
— Простите, а что такое аратинга-яндайя? — спросил я.
Птица взъерошила перья и щелкнула клювом.
— Таких, как ты, было много на нашем корабле, бим-бом-брам-сель меня раздери, — сказала она. — Ты серая крыса. А я — аратинга-яндайя, клинохвостый попугай из Южной Америки. Я был главным попугаем пиратского корабля и избороздил все моря и океаны. Пираты звали меня Тинг-не-Дурак, или попросту Тинг.