KnigaRead.com/

Зиновий Давыдов - Из Гощи гость

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Зиновий Давыдов, "Из Гощи гость" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

12

Однорядка — верхняя широкая долгополая одежда без воротника, с длинными рукавами, под которыми находились прорехи для рук.

13

Киса — мошна, кошелек.

14

Деньга — мелкая серебряная монета, равнявшаяся 1/2 копейки. Шесть денег (или три копейки) составляли алтын.

15

Бердыш — (как и алебарда) — оружие на длинном древке, сочетание топора и копья.

16

Риторика — наука, излагающая законы красноречия и вообще дающая указания по наилучшему построению литературной речи (прозы и поэзии).

17

Рыля — народный музыкальный инструмент; звук извлекается вращением колесика, задевающего за струны.

18

В то время ученые-алхимики стремились открыть так называемый эликсир жизни, обладающий якобы свойствами излечивать все болезни, возвращать молодость, превращать дешевые металлы в золото. Эликсир этот, разумеется, не был, да и не мог быть открыт, но в поисках его алхимия попутно сделала ряд действительно ценных открытий, легших в основу научной химии.

19

Иезуиты — члены воинствующего католического общества (ордена), основанного испанцем Игнатием Лойолой для борьбы с «ересями». Иезуиты для достижения своих целей не брезгали никакими средствами.

20

Ксёндз — польский католический поп.

21

Коадъютор — помощник; одно из званий ордена иезуитов.

22

Князь Иван Хворостинин.

23

В старину под словом «вор» подразумевался государственный преступник, смутьян, реже — мошенник, но не похититель, которого называли «татем».

24

Дуван — в старину у казаков и у разбойников — добыча.

25

Кунтуш — старинная польская длинная одежда с разрезными рукавами, которые откидывались на плечи.

26

Диким полем назывались обширные, преимущественно степные пространства к югу от Оки.

27

Опашень — старинная верхняя летняя одежда; носилась без пояса, «наопашь».

28

Бахмат — лошадь татарской породы.

29

До второй половины XVII века Красная площадь называлась Пожаром или Торгом.

30

Фроловскими воротами назывались в то время Спасские ворота в Кремле.

31

В Польше хоругвь — название конных частей или вообще воинских частей сформированных по владельческому и территориальному принципу.

32

На тебя, Господи, уповаю.

33

Пищаль — русскоязычное название ранних образцов средне- и длинноствольного огнестрельного оружия.

34

Манатейка — монашеская мантия.

35

Чеботы — мужская и женская обувь с каблуком. Чеботы шились из сафьяна, дорогие — из атласа и бархата.

36

Мушкетон (фр. mousqueton) — разновидность огнестрельного оружия, особый род короткоствольных ружей для кавалерии.

37

Самопал. Гладкоствольное фитильное ружье без замка, похожее на пищаль.

38

Шлык — остроконечная бархатная чёрная или мягкая фиолетовая шапочка, которую носят монахи; скуфья.

39

Послушница — прислужница в монастыре, готовящаяся к пострижению в монахини.

40

Квинтилиан Марк Фабий (Marcus Fabius Quintilianus) — древнеримский теоретик ораторского искусства. Целиком сохранилось только сочинение «Об образовании оратора» (в 12 книгах) — один из наиболее ценных источников по античной риторике и педагогике.

41

Хорошо (лат.).

42

Гусар — военный из частей легкой кавалерии, отличавшихся особой формой венгерского образца.

43

От Κύριε ελέησον (греч.) — Господи, помилуй) — молитвенное призывание, часто используемое в молитвословии и богослужении в христианских церквях.

44

Карабаир — известная в Средней Азии порода лошадей, происшедшая от помеси туркменской лошади (аргамак) с киргизской.

45

Тит Макций Плавт, Публий Теренций Афр — римские драматурги-комедиографы.

46

Сукман — название различных типов одежды у славянских народов: в основном, это верхняя мужская распашная одежда из домотканого сукна типа сермяги.

47

Гасло (польск. Hasło) — в старину опознавательное слово, то же, что пароль.

48

Дети (или сыны) боярские — сословие, существовавшее на Руси в конце XIV — начале XVIII веков. В XVI–XVII веках дети боярские вместе с дворянами несли обязательную службу, за которую получали поместья и записывались в десятни по уездам, и составляли русскую конницу.

49

Щепетинник, щепетильник — торговец щепетильным товаром (нитками, иголками, тесемками, колечками и т. д.). в разноску.

50

Шушун — русская женская распашная одежда. Тип кофты или короткополой шубки, с перехватом в талии, из домотканого сукна или холста.

51

Ярыжный — низший служитель приказа, исполняющий полицейские функции в Российском государстве XVI−XVII вв.

52

Окольничий — придворный чин и должность в Русском государстве XIII — н. XVIII вв. Первоначальными функциями окольничего были устройство и обеспечение путешествий князя и участие в приеме и переговорах с иностранными послами. В XIV–XV вв. окольничий входил в состав думы великих князей. Окольничие назначались руководителями приказов, полковыми воеводами, участвовали в организации придворных церемоний.

53

Куща — тенистая роща, лесная заросль.

54

Набат — колокол для подачи сигнала к сбору людей.

55

Аргамак — особая порода персидских или кабардинских скаковых лошадей, отличающихся стройностью, быстротой и легкостью бега.

56

…Мы не умрем, но уснем, чтобы к вечной жизни пробудиться в судный день…

57

Рептух — торба, мешочек, из которого в дороге кормят лошадей овсом.

58

Ямская слобода — пригородный поселок, в котором жили ямщики.

59

Шандал — подсвечник.

60

Когда возникает печальнейший образ той ночи… (Из книги римского поэта Овидия «Tristia» — «Песни печали».

61

Орден иезуитов (Общество Иисуса) делился на провинции. Начальник провинции назывался провинциалом.

62

Каменные стены Белого города в Москве проходили по черте нынешних бульваров и дальше — по берегу Москвы-реки от Кропоткинских (Чертольских) ворот до Кремля.

63

Земляной вал и деревянные стены Скородома проходили по нынешним Садовым, захватывая дальше и заречную часть Москвы.

64

Ряды стен, составленных из врытых в землю столбов.

65

Волохами тогда называли итальянцев.

66

Всегда.

67

Злотый — польская серебряная монета.

68

В ведении Посольской избы (Посольского приказа) находились внешние сношения Московского государства.

69

По отделам.

70

В отличие от переводчиков, делавших письменные переводы, толмачи служили для переводов устных.

71

В старину — служебный кабинет главы государственного учреждения. В казенке хранилась казна денежная и книжная, а также важнейшие дела.

72

Шифры.

73

К присяге.

74

Стольник — старинное придворное звание. Стольники на парадных обедах прислуживали за царским столом.

75

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*