KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская проза » Люси Монтгомери - История Энн Ширли. Книга 3

Люси Монтгомери - История Энн Ширли. Книга 3

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Люси Монтгомери - История Энн Ширли. Книга 3". Жанр: Детская проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:

Внизу лежал прекрасный, таинственный ночной сад. Дальние холмы были припорошены лунным светом. Скоро она увидит лунный свет на горах Шотландии, над церковью в Стратфорде-на-Эйвоне, где покоится прах Шекспира… может быть, даже над Колизеем… Акрополем… над грустными реками, текущими мимо мертвых империй.

Энн отвернулась от окна. В своем белом неглиже, с заплетенными косами, она была похожа на ту девочку, что жила в Грингейбле… на студентку Редмонда… на молодую жену в беленьком домике. Она по-прежнему как бы светилась изнутри. Через открытые двери ей было слышно тихое дыхание детей. А Джильберт, который редко храпел, всхрапывал от усталости. Энн улыбнулась, вспомнив ядовитые слова Кристины, бедной бездетной Кристины: «Ну и выводок!»

— Ну и выводок! — с восторгом повторила Энн.


Люси Монтгомери

ИСТОРИЯ ЭНН ШИРЛИ

В трех книгах

Книга 3

Редактор К. Петренко

Художественный редактор И. Марев

Технический редактор Т. Фатюхина

Корректор Т. Семочкина

Компьютерная верстка И. Понятых

ТЕРРА — Книжный клуб.

Notes

1

[1]Библейское выражение. (Примеч. пер.)

2

[2]Кличка членов либеральной партии Канады. (Примеч. пер.)

3

[3] Библейский патриарх, на которого Бог наслал страшные лишения, но тот все равно не утратил веру в Его мудрость и справедливость. (Примеч. пер.)

4

[4] Слово «шримп» буквально значит «креветка», но также означает какое-нибудь маленькое тощее существо. (Примеч. пер.)

5

[5] В греческой мифологии — царица Фив, неведомо для себя стала женой своего сына. (Примеч. пер.)

6

[6] Корабль, на котором в 1620 году в Америку прибыли «отцы-пилигримы», считающиеся основателями североамериканской колонии, будущих Соединенных Штатов. (Примеч. пер.)

7

[7] Непереводимая игра слов: английские слова «прокаженный» (leper) и «леопард» (leopard) звучат похоже, и ребенку легко их спутать. (Примеч. пер.)

8

[8] Деревня в Баварии, где каждые десять лет силами местных жителей ставилась мистерия о жизни Христа, на которую съезжались тысячи зрителей с разных концов света. (Примеч. пер.)

9

[9] Ссылка на стихотворение Лонгфелло «Дети», где дети названы «живыми поэмами». (Примеч. пер.)

Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*