KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская проза » Астрид Линдгрен - Собрание сочинений: В 6 т. Т. 6. Расмус-бродяга [Авт. сборник]

Астрид Линдгрен - Собрание сочинений: В 6 т. Т. 6. Расмус-бродяга [Авт. сборник]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Астрид Линдгрен, "Собрание сочинений: В 6 т. Т. 6. Расмус-бродяга [Авт. сборник]" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 72 73 74 75 76 Вперед
Перейти на страницу:

«Расмус-бродяга». Повесть. Впервые на шведском языке: Lindgren A. Rasmus pä luffen. Stockholm, Raben-Sjögren, 1956.

Впервые на русском языке (перевод Е. Милехиной-Паклиной и О. Шарковой): Линдгрен А. Расмус-бродяга. Л.: Детгиз, 1963. Новый перевод повести на русский язык (Н. Беляковой) печатается впервые в настоящем издании. Осуществлен по аналогичному шведскому изданию 1985 г.

Книга о родителях Астрид Линдгрен «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта» впервые опубликована на шведском языке: Lindgren A. Samuel August frän Sevedstorp och Hanna i Hult. Stockholm, Raben-Sjogren, 1975.

Впервые напечатана на русском языке (перевод И. Новицкой) под названием «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта» в книге: Любовь по-шведски. М.: Олимп — ППП, 1993.

Новый перевод на русский язык этой книги (Н. Беляковой) в настоящем Собрании сочинений выполнен по первому шведскому изданию.




Примечания

1

Вечер накануне Рождества.

2

Крона — денежная единица в Швеции. Эре — мелкая монета. В кроне сто эре.

3

Церковная улица (шв.).

4

Безземельные батраки (шв.).

5

Арендованный участок земли.

6

Шведская миля составляет 10 километров.

7

Монетка, грош (иге.).

8

По библейскому преданию еврейские юноши, брошенные по приказу вавилонского царя Навуходоносора в раскаленную печь и спасенные ангелом. В русском переводе Библии: Азарий, Ананий и Мисаил.

9

Деньги (шв.). «Крона» и «корона» по-шведски произносятся одинаково.

10

По-шведски слово «магер» означает и «маг», и «тощий».

11

Весеннее полугодие в шведских школах.

12

Фрёкен (шв.) — девушка, барышня. Здесь: учительница.

13

Старинная серебряная монета (шв.).

14

Средний двор (шв.).

15

Северным и Южным двором (шв.).

16

Шумная деревня (шв.).

17

Лассе — уменьшительное от имени Ларе (шв.).

18

Традиционное шведское печенье (пеппаркакур) с корицей, гвоздикой и перцем.

19

Длинный змей (шв.).

20

Золотая роза (шв.).

21

То есть в жмурки.

22

Шведский король Густав Васа Эрикссон (1496–1560).

23

У шведов «ударить топором по камню» означает «оплошать», «промахнуться», «сделать глупость».

24

В шведских народных преданиях гора, где собираются ведьмы.

25

Сорт колбасы. Фа лун — город в центральной Швеции, в провинции Даларна.

26

Ивовый ручей (шв.).

27

Главный герой романа Вальтера Скотта с одноименным названием.

28

Первоцвет весенний по-шведски — Гулльвива, а золотой цветень — Гулльпудра.

29

Так всегда восклицают сказочные скандинавские тролли.

30

Персонаж из Библии, сын Исаака и Ревекки, брат Иакова. На древнееврейском «Исав» означает «волосатый, лохматый».

31

Национальная шведская еда, кровяной хлебец (сорт колбасы).

32

24 июня.

33

Шведская миля — 10 км.

34

Ястреб (шв.).

35

Начальник полицейского участка.

36

Заречная улица (шв.).

37

В библейские времена столица Ассирийского царства. За порочные нравы ее жителей Господь послал пророка обличить их и призвать к покаянию.

38

Пустая деревня (те.).

39

Евангелие, глава тринадцатая из Первого послания апостола Павла к коринфянам.

Назад 1 ... 72 73 74 75 76 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*