Жорж-Эммануэль Клансье - Детство и юность Катрин Шаррон
— Слушай меня, дочка, — начал он, — сегодня в обед я говорил с хозяином нашей фабрики, господином де ла Рейни, и просил принять тебя на работу.
Сначала он ответил, что у него нет свободных мест, но я настаивал до тех пор, пока он наконец не согласился.
Так вот в чем заключалась знаменитая «мыслишка» Франсуа!
Он рассказал о ней Орельену, а тот в свою очередь — дядюшке Батисту.
Работница! Она станет работницей на фарфоровой фабрике! Эта новость и обрадовала и испугала Катрин. Новый совсем неизвестный мир открывался перед нею; знакомство с фабричными рабочими заранее страшило девочку, но как отрадно было думать, что отныне ей больше не придется быть служанкой у чужих людей.
Отец молча попыхивал самокруткой, будто ничего не слышал.
— Послушайте, Шаррон, неужто вас ничуть не радует добрая весть, которую я принес? Потому что, надеюсь, я принес вам добрую весть?
— Еще бы! — не удержавшись, воскликнул Франсуа.
Отец развел руками, сдвинул густые светлые брови.
— Я никак не ожидал… — пробормотал он. — Я считаю, что… ну конечно, я очень доволен… разумеется, и благодарен вам…
— Вы довольны, вы благодарите, бедный мой Шаррон, — засмеялся дядюшка Батист, — но если бы вам сказали, что Катрин собирается уйти в монастырь, у вас было бы примерно такое же лицо!..
— Нет, нет… — запротестовал отец. — Зачем так говорить?..
Дядюшка Батист дружески хлопнул его по плечу.
— Не оправдывайтесь, Шаррон, не оправдывайтесь! Я вас хорошо понимаю: вы никогда не станете больше крестьянином, арендатором. Быть может, в один прекрасный день — я от души вам того желаю! — вы тоже поступите к нам на фабрику, но до конца дней своих будете с тоской вспоминать о том времени, когда вы пахали землю и сеяли хлеб. И вам трудно себе представить, что ваша дочь может выбрать в жизни другую дорогу.
— Я хотел только сказать… что для девочки работа на фабрике… где рабочие…
— Та-та-та! Не съедят они вашу Кати! Она девочка разумная и достаточно взрослая, чтобы постоять за себя. Правда, Кати? Или ты, дочка, тоже считаешь наших рабочих волками и людоедами?
Катрин улыбнулась, открыла рот, чтобы ответить, но покраснела и промолчала.
— Ну-ну, дочка, что ты хочешь нам сказать?
— Ничего, ничего!
— Скажи, Кати, может быть, ты тоже не рада, что я договорился с хозяином, не спросивши тебя?
— Я хотела только сказать, что, когда впервые увидела вас перед трактиром Лоранов в белой блузе и вы говорили так громко, я очень испугалась. А потом…
— Что же потом, Кати?
— Потом, когда вы подарили мне фарфоровую чашку, такую красивую, я перестала бояться вас…
Дядюшка Батист вдруг нахмурился; огонь, только что горевший в его маленьких, глубоко посаженных глазах, потух. Он указал рукой на Клотильду и Туанон, гонявшихся на четвереньках друг за другом:
— У меня, быть может, тоже есть внучки там, близ Парижа, — внучки, которые не знают меня и, наверное, никогда не узнают. И если кто-нибудь, какой-нибудь тамошний дядюшка Батист, такая же старая кляча, как я, которая уже подходит к финишу, — если он или кто другой в один прекрасный день поможет им поступить на тамошнюю фабрику, самую прекрасную во всей Франции, а быть может, и во всем мире, что ж, я скажу тогда себе: «Ну вот и ладно!»
Прозвучавшая в голосе дядюшки Батиста печаль была так неожиданна и необычна, что, услышав его загадочные слова, Шарроны не знали, что сказать, как нарушить наступившее молчание. Дядюшка Батист сам положил ему конец, поднявшись с места. Вслед за ним встали и остальные, даже Франсуа.
— Ты тоже, парень, поступишь со временем на фабрику, — сказал мальчику старый рабочий.
— Я хожу с каждым днем все лучше, вы же знаете. Скоро я растоплю печку своими костылями.
— Это будет самая замечательная растопка на свете!
С этими словами дядюшка Батист надел кепку и распрощался. На пороге он обернулся и спросил:
— Значит, я могу передать господину де ла Рейни, что Кати готова идти на фабрику?
— А с ней там ничего не случится?
— А что вы хотите, чтобы с ней случилось?
— Девочка… понимаете ли… девочка она, — сконфуженно бормотал отец.
«Девочки не ходят в школу, девочки не работают на фабрике», — вспомнила Катрин.
— Да! — воскликнула она горячо. — Передайте господину де ла Рейни, что я приду.
— В добрый час! — улыбнулся дядюшка Батист и, повернувшись к отцу, сказал: — Имейте в виду, Шаррон, дети — они чуют будущее!
— О, будущее… — повторил отец.
Старый рабочий ушел. Сестренки улеглись в постель. Отец все еще сидел на лавке у порога. Катрин заглянула на кухню и подошла к брату. Ей хотелось поблагодарить его, сказать: «Как я рада, что у меня такой заботливый брат!»
и еще: «Вдвоем с тобой я ничего не боюсь», но она не могла вымолвить ни слова. Франсуа заговорил сам; в его голосе звучало с трудом сдерживаемое волнение:
— Ты расскажешь мне все, Кати? Что я расскажу тебе?
— Про фабрику. Ты мне все-все расскажешь, ладно?
На следующий день вечером дядюшка Батист явился снова. Утром в дом-на-лугах забегал Орельен. Он бурно радовался, что Катрин скоро будет работать рядом с ним, но, когда она спросила, что он делает сам на фабрике, Орельен вдруг смутился и ничего не ответил.
— А ты, Кати, — спрашивал он, заглядывая девочке в глаза, — ты довольна, скажи? Ты довольна?
Уклоняясь от ответа, Катрин сделала вид, будто хлопочет по хозяйству, потом принялась журить сестренок за шалости. Франсуа и Орельен не заметили ее уловки. Они уже строили планы на будущее, когда на фабрике будут работать не только Орельен с Катрин, но и Франсуа с Жюли. Слушая их, можно было подумать, что вся фабрика к тому времени станет их собственностью и все печи, все машины и весь фарфор на свете будут делом их ловких и умелых рук.
И хотя планы мальчишек строились с расчетом на нее, Катрин все это совсем не трогало; их мечты напоминали ей то далекое время, когда они с Франсуа целыми днями сочиняли разные проекты, которые должны были принести им счастье и богатство. «Замолчите! Замолчите сию минуту! — хотелось ей крикнуть Орельену и брату. — Вы не имеете права выдумывать, вы знаете, что все это — сплошной обман!»
Однако она продолжала упорно молчать. А мальчишки меж тем дали волю своему воображению. «Что с ними со всеми? — думала с досадой Катрин. — Почему они забывают о той жизни, в которой живут, и мечтают о какой-то другой, воображаемой… Но какое право имеешь ты судить других, если сама мечтала уйти от трудной жизни, мечтала перебраться из дома-на-лугах в богатый особняк Верха! А теперь твоя жизнь и вправду должна измениться, только совсем не так, как ты воображала: пыль, которую ты стирала с чужой мебели, заменит фарфоровая пыль, а кожа на руках будет трескаться не от стирки, а от жидкой глины. Только научатся ли твои руки формовать эту глину?»
В тот же вечер она поделилась своими сомнениями с дядюшкой Батистом, едва лишь старик уселся на лавку перед порогом дома.
— А вдруг я окажусь ни на что не годной? Вдруг не сумею овладеть ремеслом? Что тогда?
Старик зажег свою самокрутку.
— Не бойся, дочка, я в этом деле знаю толк: ты справишься, поверь мне.
Он сделал несколько затяжек и продолжал:
— Наконец, если уж дело у тебя не пойдет…
— Да, — отозвался отец, — если дело у нее не пойдет?..
— Тогда, — вздохнул дядюшка Батист, — ну, тогда… — Внезапно лицо его просветлело; он обернулся и показал рукой на тропинку. — Вот!
Вытирая большим клетчатым платком обильно струившийся с лица пот, крестная Фелиси показалась у поворота дороги.
— Если у Кати ничего не выйдет на фабрике, — продолжал дядюшка Батист, мадам Фелиси всегда найдет ей новое местечко у богачей с Верха.
— Уф! — воскликнула толстуха, грузно шлепаясь на скамью, где сидели старый рабочий и Жан Шаррон. — Ну и дела…
Катрин принесла крестной стакан воды. Фелиси выпила его маленькими глотками. Все окружили пришедшую, горя нетерпением услышать ее рассказ. Но Фелиси не спешила начать; она тщательно вытерла рот платком и стала поправлять волосы, явно наслаждаясь общим вниманием.
— Ну вот, — выдохнула она и снова замолчала.
Не в силах дольше сдерживаться, Катрин спросила:
— Крестная! Вы видели госпожу Дезарриж? Что она сказала? А барышня?
— Сердятся ли они на Кати? — с беспокойством подхватил отец.
— Сердятся не сердятся — вам-то что, Шаррон? — пробурчал дядюшка Батист.
Фелиси замахала на них своими короткими пухлыми руками.
— Тсс…тсс… — воскликнула она. — Дадите вы мне сказать хоть слово?
Теперь Катрин уже не хотела слушать. Но крестная, набрав полную грудь воздуху, сложила руки на животе и приступила к рассказу.
Прежде всего она посвятила во всю историю свою «коллегу», госпожу Пурпайль, а та доложила дело барыне. Знали бы вы только, какой разразился скандал! Матильда и ее приспешница, мадемуазель Рашель, бросились на колени перед барыней, испрашивая прощение, но молодая барышня была неумолима.