KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская проза » Андрей Жвалевский - Правдивая история Деда Мороза

Андрей Жвалевский - Правдивая история Деда Мороза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Жвалевский, "Правдивая история Деда Мороза" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:

«Албанский» язык, или язык падонков — вообще-то это русский язык, но его слова специально исковерканы. Вместо «автор» пишут «аффтар», вместо «ужас» — «ужос». Зачем? Трудно сказать. Наверное, чтобы смешнее было. Пользуются «албанским» языком в Интернете. Вот слова и выражения этого языка, которые мы использовали в книге:

аффтар жжот как афтаген — «автор жжет, как автоген». Имеется в виду, что кто-то (в нашей книге — Дед Мороз) написал что-то очень хорошее. «Как афтаген» добавлять необязательно, это мальчик из книги добавил для убедительности.

Падонки — «подонки». Люди, которые любят грубо ругаться. Даже себя они называют не иначе как «подонки». Именно они первыми начали активно использовать «албанский» язык.

Пеши исчо — «Пиши еще». Это выражение употребляют, если прочитали что-то, что очень понравилось.

Убейсибяапстену — «убей себя об стену». Предложение собеседнику признать, что он неправ.

Уж ос — «ужас». Просто ужас.

Фпятьминут — «за пять минут». То есть очень быстро.

Фтопку — «в топку». Предложение уничтожить что-нибудь или просто забыть и никогда не вспоминать.

Шоп — Фотошоп. Компьютерная программа, в которой можно сильно переделать фотографию или даже нарисовать новую.

Ъ — знак высшего одобрения, уважения.

Аэроплан — так сто лет назад называли первые самолеты.

Барышня — сто и больше лет назад так называли девушку благородного происхождения.

Блог — дневник, который ведут в Интернете. То есть кто-то записывает свои мысли или рассказывает о каких-нибудь случаях, а потом выкладывает в Интернет. Другие люди читают это, пишут то, что они думают по этому поводу. Так и общаются.

Бонбоньерка — красивая коробочка для конфет или других сладостей.

Бристольский картон — один из самых дорогих сортов картона. Получается склеиванием нескольких листов хорошей бумаги.

Бронепоезд — поезд, обшитый броней, на котором установлены пушки. И в Первую, и во Вторую мировые войны такие поезда использовались для борьбы с врагом. Теперь это уже история.

Бруствер — насыпь перед окопом, через которую солдаты отстреливаются от противника.

Будочник — полицейский, который стоит на посту у караульной будки.

Вагоновожатый — водитель конки. Потом так стали звать водителя трамвая, но лет пятьдесят назад слово «вагоновожатый» перестали употреблять.

Вельможа — важный человек, который свысока смотрит на других людей.

Верфь — место, где ремонтируют и строят корабли.

Владимир — вообще-то мужское имя, но сто лет назад так иногда называли орден святого Владимира.

Георгиевский крест — военная награда в России сто лет назад. Георгиевский крест вручался только за личную храбрость в бою, поэтому он очень ценился, хотя и не был высшим военным орденом.

Граммофон — один из первых приборов, который мог проигрывать музыку. Музыка записывалась на специальных граммофонных пластинках.

Гренадеры — лучшие пехотинцы, которых тщательно отбирали и обучали. Они были высокого роста, сильные, отважные. Несколько веков назад в России уже были гренадерские полки и даже дивизии.

Депо — место, где ремонтируют локомотивы для железной дороги.

Извозчик — человек, который зарабатывал на жизнь тем, что за деньги возил пассажиров в коляске, запряженной лошадьми. Сто лет назад в российских городах это был почти единственный вид транспорта, кроме разве что конки и трамвая.

Канитель — тонкая золотая или серебряная нить, которую используют для вышивания.

Картонажные ордена — ордена, сделанные из картона. Сегодня мы сказали бы «картонные ордена».

Классная дама — классный руководитель.

Конка — вагон, который тащили по рельсам лошади. В вагоне сидели пассажиры, а лошадьми правил вагоновожатый.

Кутья — каша из крупной крупы, обычно с изюмом или медом.

Лихач — извозчик, у которого удобная коляска и быстрые лошади.

Морковный чай — напиток на основе моркови, который пили в голодные годы вместо чая. Он был горячий и красноватый, но по вкусу на чай совсем не похож.

Навершие — то, что надевают на верх чего-нибудь. В нашей книге — на верхушку елки.

Особняк — сто лет назад так называли большой дом в городе, который принадлежит богатому человеку.

«Отче наш» — первые слова молитвы, которую должен знать любой православный. До революции этой молитвой начинались занятия в гимназии, поэтому все гимназисты «Отче наш» знали очень хорошо.

Парадное — подъезд. В старых домах было два входа в подъезд: парадный и «черный». Через парадный входили жильцы дома и их гости, через «черный» — кухарки, истопники и так далее. Парадный вход и называли «парадное». Потом вход в подъезд стал один и слово «парадное» забылось. Только в Петербурге оно уцелело до наших дней.

Поручик — одно из первых офицерских званий в России сто лет назад.

Приказчик — в купеческих лавках (то есть небольших магазинчиках) так называли помощника хозяина. Часто он был и продавцом в той же лавке.

Сайт — место в Интернете, где можно почитать свежие новости, узнать что-то полезное, скопировать картинки, музыку, программы. Если представить Интернет в виде большой библиотеки, то сайт — это одна из книг.

Сочельник, или Сочевник — последний день перед Рождеством.

Сударыня — в старину так обращались к женщине, если хотели показать, что очень уважают ее.

Сюртук — длинный пиджак, который носили лет 150–200 назад. Но и сто лет назад он еще пользовался популярностью.

Швейцар — человек, который стоит перед дверьми и открывает их перед входящими и выходящими людьми. Сегодня швейцары остались только в дорогих ресторанах и гостиницах. А раньше они были и у богатых людей.

Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*