KnigaRead.com/

Зизу Кордер - Львиный мальчик

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Зизу Кордер, "Львиный мальчик" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мальчик не стал слушать дальше. Он положил трубку на стол и безжалостно стер сообщение. Больше он ничего не хотел слышать. Чарли и так полночи не спал. Зачем портить такой хороший день?

Мальчик вытянул вперед правую руку и пристально посмотрел на ладонь, пытаясь унять дрожь в тонких пальцах.

Ладно, в следующий раз он и слушать не станет. И так все ясно.

Чарли даже обрадовался, когда нашлось какое-то занятие. Бикабай приказал ему вычистить обезьянью клетку. Работа грязная, хоть и не особенно сложная. Мальчик налил в миски воды. Насыпал орехи в лоток и дал каждой обезьяне по банану. За работой утреннее потрясение стало постепенно забываться.

Чарли решил как следует осмотреть корабль. Правильно! Он пойдет поглядит на ученого поросенка, на белоснежных голубей, полосатых зебр и, конечно же, на львов. К тому же так будет проще отвлечься от мыслей о Рафи.

Мальчик прекрасно знал историю про то, как он начал говорить по-кошачьи. Родители рассказали ему все от начала до конца — и про змею, и про детеныша леопарда, и про то, как смешалась кровь Чарли и маленького хищника. Иногда мальчик пытался уверить себя в том, что он тоже помнит этот день. Чарли порой казалось, что он и впрямь помнит, как на яркой шерстке леопарда выступила капелька крови, а детеныш от испуга поцарапал Чарли. Кстати, на предплечье у мальчика до сих пор осталась тоненькая полоска шрама. В тот день Чарли впервые заговорил с животным, а животное — с ним. Нет, они не вели светскую беседу. Они ведь оба были еще очень маленькие. Это был просто лепет, детский лепет.

Чарли уяснил, что дар пришел к нему вместе с чужой кровью. Да, он понимал кошачий язык. Но не понимал самих кошек. Скорее всего, понять львов окажется еще труднее. Мальчик немного волновался. Львы — это ведь львы! Львы — гордые, величественные животные. У каждого свой, особый характер. Никто не знает, что взбредет в голову льву. Лев — царь зверей, повелитель джунглей.

Маккомо был под стать своим питомцам. Ледяной. Невозмутимый. Чарли откровенно побаивался укротителя львов. Ну, или дрессировщика, если вам удобнее. Путь к другим отсекам лежал мимо львиного загона. Мальчик с трепетом приблизился к прочной двери.

С запоздалым удивлением Чарли понял, что один из львов, совсем молодой самец, находится возле загона, а не внутри. Лев спокойно стоял у борта корабля, топорща длинные усы и глядя вдаль с невыразимой тоской. Но ведь львы должны быть заперты! Не мог же дрессировщик выпустить хищников на палубу?

Недолго думая, Чарли подошел к самцу и вежливо поздоровался.

— Привет, — сказал он по-кошачьи.

Лев моментально обернулся и уставился на мальчика с непередаваемой смесью удивления, возмущения и страха. Да-да, страх тоже мелькнул во взгляде свирепого хищника.

Только как лев мог испугаться ребенка, пусть и очень храброго?

— Что? — тихо переспросил лев.

— Я просто поздоровался, — смутился Чарли.

— Я понял, — отозвался лев. — Но ты поздоровался на нашем языке.

— Я знаю, — подтвердил мальчик.

— Люди не говорят на нашем языке, — настаивал самец.

С такой позицией Чарли еще не сталкивался. Конечно, он привык молчать о своем даре среди людей. И все же ему и в голову не приходило, что такое простое умение приведет в замешательство льва. Ведь все кошки в округе Лондона давно знали, что мальчик отлично владеет кошачьим, и, совершенно не смущаясь, болтали с человеческим детенышем.

— Извините, я не хотел вас напугать, — сказал Чарли. — Я и впрямь умею говорить с кошками.

Столь дружелюбные слова произвели прямо противоположный эффект. Лев склонил лохматую голову и, казалось, приготовился расплакаться.

— Ой, извините меня, пожалуйста, — пробормотал мальчик. — Я совсем не хотел… Я не хотел…

Чарли опустился на колени рядом с хищником и принялся гладить того по золотистой гриве, шепча извинения и успокаивающие слова.

— Это ты меня извини, — вымолвил наконец лев. — Со мной так давно никто не говорил на этом языке. Нет, только не это! — воскликнул он и отчего-то начал громко рычать.

Чарли оглянулся и понял, что на них изумленно глазеет половина команды и несколько циркачей.

Не переставая рычать, лев угрожающе поскреб палубу когтистой лапой. Мальчику подумалось, что невольные зрители и так порядком напуганы.

— Я же вышел только на минутку, — торопливо зашептал лев. — И совсем не собирался стоять тут так долго. Теперь они думают, что я сбежал и хочу всех их съесть.

— Что же делать? — тихонько спросил Чарли.

— Не знаю. — Лев растерялся. — Надо продолжать рычать. А то они подумают, что я тряпка, а не свирепый лев. Рррррр!

— Вот что, — начал мальчик, заметив, что сквозь толпу пробирается сам майор Тибодэ, — я тебя успокою. Мы зайдем в загон, и я как будто что-нибудь тебе скажу. А ты сделаешь вид, что я тебя укротил. Конечно, если не хочешь…

Лев издал еще один кровожадный рык и обернулся к маленькому собеседнику.

— Ладно, — согласился он. — Сейчас.

Лев двинулся к публике, а люди в ужасе отшатнулись. Затем хищник обернулся к мальчику, припал к палубе и отчетливо замурлыкал. Было в этом ритмичном звуке что-то успокаивающее, убаюкивающее, гипнотизирующее. На минуту Чарли позабыл, где он и что должен делать. Мальчику хотелось стоять и ощущать приятную вибрацию во всем теле. Но надо было действовать, причем немедленно. Чарли поднял руку и положил ее льву на гриву.

— Пошли, — тихо приказал мальчик на кошачьем языке. — Заходи внутрь. Пошли. Пошли.

Собравшиеся были потрясены. Маккомо побледнел от изумления. Майор Тибодэ просто онемел и стоял, беззвучно шевеля губами.

Мадам Барбю охнула и упала в обморок. Вездесущая Пируэт перехватила у Ганса ведро воды и вылила его на бородатую товарку.

Маленькие акробаты шумно зааплодировали, но только после того, как лев был успешно водворен в клетку.

Маккомо наконец пришел в себя и бросился в загон вслед за Чарли. Как только лев очутился внутри, укротитель захлопнул дверь, запер ее на замок и стремительно обернулся к мальчику.

— Объясни! — яростно прохрипел он.

Чарли настолько потрясло случившееся, что он не смог выдавить из себя ничего более или менее подходящего.

— Э-э-э… — промямлил мальчик.

— Неправильный ответ! — рявкнул Маккомо. — Почему мой лев тебя послушался?

Его лев? Как интересно…

— Нет, сэр, вы все неправильно поняли. Я просто увидел льва на палубе. Мне показалось, что его нужно загнать в клетку. И я… я сделал это, — неуверенно сказал мальчик.

Чарли попытался изобразить некое подобие улыбки, но у него ничего не вышло.

Маккомо грозно смотрел на мальчишку, не удостаивая наглеца ответом. Он отступил к клетке и повернулся к молодому льву. В руках Маккомо угрожающе подрагивал гибкий хлыст. Лев прижался к полу и втянул голову в мощные плечи, издав при этом странный мяукающий звук.

Такое поведение было весьма необычным для льва. Самец вел себя так, будто он смертельно напуган. Чарли немало общался с кошками и успел уяснить, что у каждой даже самой захудалой кошки обязательно есть огромное чувство собственного достоинства. Взять, к примеру, заурядного домашнего кота — толстого, жадного, неуклюжего. Да, этот кот сам все прекрасно понимает: что он и толстый, и жадный, и чудовищно неуклюжий. Но он любит себя таким, какой он есть. Лев же, очевидно, стыдился собственной силы.

Маккомо звонко цокнул языком и опять повернулся к мальчику.

— Откуда ты? — спросил он.

— Из Лондона, — ответил Чарли.

— Врешь! — холодно заметил укротитель. — В Лондоне живут белые.

Мальчик слышал подобное заявление далеко не в первый раз. Он давно понял, что так говорят лишь весьма недалекие люди. Может, Маккомо просто никогда не бывал в Лондоне?

— В Лондоне живут люди всех цветов, — терпеливо пояснил Чарли. — Раньше к нам приезжало много иностранцев, так что теперь на улице можно встретить кого угодно.

— А почему ты такой темнокожий? — поинтересовался дрессировщик.

Мальчику понадобилось собрать всю свою выдержку, чтобы не сорваться на откровенное хамство.

— Дело в том, что у моего отца темная кожа, — терпеливо ответил Чарли. — Он — африканец.

— Назови имя отца и страну, в которой он родился, — потребовал Маккомо.

Может, Чарли не ответил из-за грубости укротителя. Может, он не ответил из природной осторожности. Как бы там ни было, именно в этот момент в разговор вмешался майор Тибодэ.

— Что скажешь, Маккомо? — поинтересовался майор. — В парне что-то есть, правда? Никогда ничего подобного не видел, а ведь я повидал и Ван Амберга, и даже самого Купера. У мальчишки определенно есть талант. Ты должен его взять.

Дрессировщик перевел взгляд на Чарли.

— Я возьму его, — сказал Маккомо абсолютно ледяным тоном. — Обязательно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*