Эрнст Гофман - Ошибки
Замечательно уже то, что барон Теодор фон С. теперь, по-видимому, действительно отправился в Грецию. Когда он вернется, тогда и можно будет узнать подробнее о Шнюспельпольде и о гречанке, которых автор, несмотря на все старания, не мог отыскать в Берлине… Если автор узнает что-нибудь о бароне и его таинственных приключениях, он не преминет в будущем году сообщить читателю тем же порядком подробный отчет о всех происшедших событиях.
Примечания
1
Ниже мы узнаем, какие именно.
2
Что он принадлежал какой-нибудь девушке, в этом не могло быть сомнения.
3
Как удостоверял барона найденный в бумажнике листок.
4
Мир в картинках (лат.).
5
Прощайте, мой дорогой барон (франц.).
6
Так рассказывали они.
7
Для закуривания.
8
Так звали дочь банкира.
9
Так как барон не знал новогреческого языка, то он не понял, что эти слова означали: «Петух съел перец себе на погибель».
10
У дьявола не было козы, однако он продавал сыр (новогреч.).
11
Курица квохчет в одном месте, а кладет яйцо в другом (новогреч.).
12
Барон, узнавший хирургический инструмент из бумажника в руках гречанки, испуганно обернулся.
13
Бартольди в своем «Путешествии по Греции» рассказывает об одном юноше, умершем в Афинах при следующих обстоятельствах: Однажды вечером сидел он со своим другом на скамье и играл на скрипке. Привлеченный его игрой, упырь сел возле него. Юноша продолжал играть и больно ушиб упыря смычком. Упырь решил отомстить и отнял у юноши тело. Юноша обратился в тень, которою и оставался до самой смерти. (Прим. автора).
14
Осел находит не то, что ищет (новогреч.).