Эдуард Вартаньян - Путешествие в слово
француз franco
север nordo
юг sudo
запад okcidento
восток orient о
январь januaro
февраль februaro
март rnarto
апрель aprilo
май majo
июнь junio
июль julio
август august о
сентябрь septembro
октябрь oktobro
ноябрь novembro
декабрь decembro
понедельник lundo
вторник mardo
среда merkred о
четверг jaudo
пятница vendredo
Русский Эсперанто
суббота sabato
воскресенье dimanco
колхоз kolhozo
комсомолец komsomolano
пионер pioniro
ударник —avangardulo
город urbo
звезда stelo
земля tero
континент kontinento
космос kosino
море maro
небо cielo
океан осеапо
остров insulo
река rivero
тайга tajg(a)o
тундра tundro
степь stepo
бегемот hipopotamo
волк iupo
дельфин delfeno
жираф girafo
канарейка kanario
карп karpo
килька sprpto
кит baleno
кошка (род. kato
понятие)
крокодил krokodilo
кукушка kukolo
лев leono
лиса vulpo
лошадь cevalo
медведь urso
носорог rinocero
осел azeno
петух коко
слон elefanto
собака hundo
фазан fazano
апельсин orango
арбуз akvomelono
георпш(а) georgino, dalio
герань geranio
кукуруза maizo
лимон citrono
персик persiko
помидор tomato
роза rozo
фиалка violo
яблоко pomo
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Признак – окончание —а
Русский Эсперанто
бурный storma
высокий alta
грандиозный grandioza
дружный akorda
красивый bela
маленький malgranda
неполный nekompleta
нереальный nereala
новый nova
печальный malgaja
сильный forta
слабый malforta триумфальный triumfa
белый Ыапка
голубой lazura
зеленый verda
красный ruga
оранжевый oranga
синий Ыиа
фиолетовый violkolora
черный nigra
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
Признак – наращивание —j
Русский Эсперанто
большие grand aj зеленые verdaj
Русский Эсперанто
петухи kokoj
помидоры tomatoj
ПАДЕЖИ
Их всего два – общий и винительный.
Винительный образуется из общего прибавлением —п
НАРЕЧИЕ
Признак – конечное —е
Русский Эсперанто
бурно storme
высоко alte
дружно akorde
много multe
плохо m alb one
сильно forte
слегка delikate
холодно malvarme
хорошо bone
ГЛАГОЛЫ
i – показатель неопределенной формы
быть esti
говорить paroli
думать pensi
жить vivi
иметь havi
петь kanti
писать skribi
приветствовать saluti
работать labori
читать legi
–as – показатель настоящего времени
(я работаю mi laboras
и т.д.)
он работает И laboras
–is – показатель прошедшего времени
я работал mi labons
(и т. д.)
она работала si laboris
–os – показатель будущего времени
я буду mi laboros
работать
мы будем ni laboros
работать
–us – показатель условного наклонения
я работал бы mi laborus
они работали ili laborus бы
–и – показатель повелительного наклонения
работай! | laboru!
МЕСТОИМЕНИЯ
я (меня, мне, mi мной, мною)
ты (тебя и т. д.) vi
он (и т. д.) И
она si
мы ni вы vi они ili
Вот еще несколько частиц, местоимений, союзов и предлогов:
Да (утвердительная частица) – jes; нет – пе.
Кто? – kiu?; что? – kio?; где? – kie?; когда? – ki-am?; почему? – kial?
И (соединительный союз) – kaj; но (противительный союз) – sed.
Предлог в (для обозначения направления, места, времени) – en; из – el; над – super; под – sub; возле – apud; для – рог; от – de; до – gis. Предлог с (со) (выражающий связь, совместное действие) – kun, kaj.
В языке эсперанто имеется восемь приставок и 33 суффикса, значения некоторых из них следующие:
Приставка mal сообщает слову противоположный смысл (bona – «хороший», malbona – «плохой»); ек указывает на начало или мгновенность действия (kanti – «петь», ekkanti – «запеть»); re передает понятия «снова, назад» (doni – «дать», redoni – «возвратить»; vidi – «ви-деи.», revidi – «снова увидеть»).
Суффиксы: in – «обозначение женского пола» (pat-го – «отец», patrino – «мать», koko – «петух», kokino – «курица»); ist – «указание профессии» (kanto – «пение», kantisto – «певец»); ism – «учение, направление» (геа-listno, materialismo); et – «уменьшительность» (domo – «дом», dometo – «домик»)…
Наш импровизированный урок подходит к концу. И согласитесь, если мы еще не можем считать себя доками, то не являемся уже и профанами в области эсперанто.
Нам остается овладеть счетом. Это тоже совсем просто.
1 – unu, 2 – du, 3 – tri, 4 – kvar, 5 – kvin, 6 – ses, 7 – sep, 8 – ok, 9 – пай, 10 – dek, 100 – cent, 1000 – mil(o), 1 000 000 – miliono
11 – dek unu…….19 – dek пай.
20 – dudek…….80 – okdek.
700 – sepcent…….900 – naucent.
У порядковых числительных, как и у прилагательных, окончание —а. Если два – du, то второй – dua, восьмой – ока, тридцатый– – trideka, тысячный – mila.
Практика – великая вещь. Поэтому не будет зазорным, если, здороваясь с товарищем, вы скажете ему: «Saluton!», прощаясь: «Adiau!» He рассердится и ваша мама, услышав от вас утром: «Bonan matenon!», а отходя ко сну; «Bonan nokton!»
Ну и, кроме того, в лексиконе воспитанного человека всегда нелишни слова: Bonan tagon! (Добрый день!), Bonan vesperon! (Добрый вечер!), Bonvenon! (Добро пожаловать!), bonvolu (пожалуйста)…
Вы не постигли еще некоторых тонкостей грамматического и словообразовательного порядка. Малбйат еще запас лексики.
Бодуэн де Куртенэ изучил эсперанто за 20 – 25 часов и уже после каких-нибудь десяти часов мог вполне свободно читать и понимать. Правда, это Куртенэ.
Однако согласитесь, что, если у вас уйдет и вдесятеро больше времени – занятие того стоит. Вы везде можете встретить людей, с которыми найдете общий язык.
Я же, заканчивая книгу, надеюсь, что вы, юные читатели, совершите еще не одно путешествие в мир слов, удивительный, сказочный, неповторимый.
Книги, которые значительно расширят ваши знания о слове, о языке:
Арсирий А. Т., Дмитриева Г. М. Материалы по занимательной грамматике русского языка. Ч. 1—2. М., 1963-1967.
Ашукин Н. С, Ашукина М. Г. Крылатые слова. 3-е изд., испр. и доп. М., 1966.
Боровой Л. Я. Путь слова. Старое и новое в языке русской советской литературы. 2-е изд., доп. М., 1963.
Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. М., 1973.
Введенская Л. А., Колесников Н. П. От собственных имен к нарицательным. М., 1981.
Введенская Л. А., Саакьян Р. Я. Наш родной язык. М., 1971.
Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1980.
Земская Е. А. Как делаются слова. М., 1963.
Ильинская И. С. О богатстве русского языка. М., 1963.
Казанский Б. В. В мире слов. Л., 1958.
Ковалевская Е. Г. История слов. М. – Л., 1968.
Кондратов А. М. Звуки и знаки. 2-е изд., перераб. М., 1978.
Крнсин Л. П. Язык в современном обществе. М., 1977.
Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973.
Люстрова 3. Н-, Скворцов Л. И. Мир родной речи (беседы о русском языке и культуре речи). М., 1972.
Максимов В. И. Точность и выразительность слова. Л., 1968.
Максимов СВ. Крылатые слова. М., 1955.
Наровчатов С. С. Необычное литературоведение. Мм 1970.
Откупщиков Ю. В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. 2-е изд. М., 1973.
Сахарный Л. В. Как устроен наш язык. Мм 1978.
Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М., 1978.
Успенский Л. В. Слово о словах. Очерки о языке. М., 1957.
Успенский Л. В. Почему не иначе? Этимологический словарик школьника. Л., 1967.
Феллер М. Д. Как рождаются и живут слова. М., 1964.
Чуковский К. И. Живой как жизнь. М., 1963.
Шанский Н. М. В мире слов. 2-е изд., испр. и доп. М., 1978.
Шанский Н. М. Слова, рожденные Октябрем. М., 1980.
Примечания
1
«Словарь сокращений русского языка» (2-е изд. М., 1977) содержит 15 000 сокращений
2
Сорт леденцов по имени французских герцогов Монпансье
3
К тому же слово пршйло к нам от немцев, которые французское maillechort (от Maillot и Chorier) преобразовали в Melchior
4
Голядкину
5
Дневник, озаглавленный «Моя повесть о самом себе и чему свидетель в жизни был», впервые был напечатан лишь в 1893 году
6
От английского слова, восходящего к латинскому лабор – «труд», «работа»
7
Сравни чешское робота – «барщина», «каторжный труд»
8
Гомункулюс (лат.) – человечек. По фантастическим представлениям алхимиков средневековья, человекоподобное существо могло быть получено искусственным путем – в колбах и ретортах
9
В 1966 году вышел «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода» А. М. Бабкина и В. В. Шендецова. Этот словарь – подлинный клад для любителей слова. Выпущенный скромным тиражом, он стал библиографической редкостью, и найти его вы сможете разве что в крупной библиотеке.
10
Панурга
11
Калька – слово (или выражение), построенное по образцу чужеземного дутем буквального (точного) перевода его составных частей соответствующими морфемами (или словами) родного языка
12
За вычетом некоторых слов на алл– – аллегория, аллея, аллигатор, аллюр и т. п. И еще заметим: ряд слов с приставкой ад– перестал писаться с двумя согласными (агрессия, агрегат, агломерат и их производные)