KnigaRead.com/

Эдуард Вартаньян - Путешествие в слово

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдуард Вартаньян, "Путешествие в слово" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

француз franco

север nordo

юг sudo

запад okcidento

восток orient о

январь januaro

февраль februaro

март rnarto

апрель aprilo

май majo

июнь junio

июль julio

август august о

сентябрь septembro

октябрь oktobro

ноябрь novembro

декабрь decembro

понедельник lundo

вторник mardo

среда merkred о

четверг jaudo

пятница vendredo

Русский Эсперанто

суббота sabato

воскресенье dimanco

колхоз kolhozo

комсомолец komsomolano

пионер pioniro

ударник —avangardulo

город urbo

звезда stelo

земля tero

континент kontinento

космос kosino

море maro

небо cielo

океан осеапо

остров insulo

река rivero

тайга tajg(a)o

тундра tundro

степь stepo

бегемот hipopotamo

волк iupo

дельфин delfeno

жираф girafo

канарейка kanario

карп karpo

килька sprpto

кит baleno

кошка (род. kato

понятие)

крокодил krokodilo

кукушка kukolo

лев leono

лиса vulpo

лошадь cevalo

медведь urso

носорог rinocero

осел azeno

петух коко

слон elefanto

собака hundo

фазан fazano

апельсин orango

арбуз akvomelono

георпш(а) georgino, dalio

герань geranio

кукуруза maizo

лимон citrono

персик persiko

помидор tomato

роза rozo

фиалка violo

яблоко pomo



ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ

Признак – окончание —а

Русский Эсперанто

бурный storma

высокий alta

грандиозный grandioza

дружный akorda

красивый bela

маленький malgranda

неполный nekompleta

нереальный nereala

новый nova

печальный malgaja

сильный forta

слабый malforta триумфальный triumfa

белый Ыапка

голубой lazura

зеленый verda

красный ruga

оранжевый oranga

синий Ыиа

фиолетовый violkolora

черный nigra


МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

Признак – наращивание —j

Русский Эсперанто

большие grand aj зеленые verdaj

Русский Эсперанто

петухи kokoj

помидоры tomatoj


ПАДЕЖИ

Их всего два – общий и винительный.

Винительный образуется из общего прибавлением —п


НАРЕЧИЕ

Признак – конечное —е

Русский Эсперанто

бурно storme

высоко alte

дружно akorde

много multe

плохо m alb one

сильно forte

слегка delikate

холодно malvarme

хорошо bone


ГЛАГОЛЫ

i – показатель неопределенной формы

быть esti

говорить paroli

думать pensi

жить vivi

иметь havi

петь kanti

писать skribi

приветствовать saluti

работать labori

читать legi

–as – показатель настоящего времени

(я работаю mi laboras

и т.д.)

он работает И laboras

–is – показатель прошедшего времени

я работал mi labons

(и т. д.)

она работала si laboris

–os – показатель будущего времени

я буду mi laboros

работать

мы будем ni laboros

работать

–us – показатель условного наклонения

я работал бы mi laborus

они работали ili laborus бы

–и – показатель повелительного наклонения

работай! | laboru!


МЕСТОИМЕНИЯ

я (меня, мне, mi мной, мною)

ты (тебя и т. д.) vi

он (и т. д.) И

она si

мы ni вы vi они ili


Вот еще несколько частиц, местоимений, союзов и предлогов:

Да (утвердительная частица) – jes; нет – пе.

Кто? – kiu?; что? – kio?; где? – kie?; когда? – ki-am?; почему? – kial?

И (соединительный союз) – kaj; но (противительный союз) – sed.

Предлог в (для обозначения направления, места, времени) – en; из – el; над – super; под – sub; возле – apud; для – рог; от – de; до – gis. Предлог с (со) (выражающий связь, совместное действие) – kun, kaj.

В языке эсперанто имеется восемь приставок и 33 суффикса, значения некоторых из них следующие:

Приставка mal сообщает слову противоположный смысл (bona – «хороший», malbona – «плохой»); ек указывает на начало или мгновенность действия (kanti – «петь», ekkanti – «запеть»); re передает понятия «снова, назад» (doni – «дать», redoni – «возвратить»; vidi – «ви-деи.», revidi – «снова увидеть»).

Суффиксы: in – «обозначение женского пола» (pat-го – «отец», patrino – «мать», koko – «петух», kokino – «курица»); ist – «указание профессии» (kanto – «пение», kantisto – «певец»); ism – «учение, направление» (геа-listno, materialismo); et – «уменьшительность» (domo – «дом», dometo – «домик»)…

Наш импровизированный урок подходит к концу. И согласитесь, если мы еще не можем считать себя доками, то не являемся уже и профанами в области эсперанто.

Нам остается овладеть счетом. Это тоже совсем просто.

1 – unu, 2 – du, 3 – tri, 4 – kvar, 5 – kvin, 6 – ses, 7 – sep, 8 – ok, 9 – пай, 10 – dek, 100 – cent, 1000 – mil(o), 1 000 000 – miliono

11 – dek unu…….19 – dek пай.

20 – dudek…….80 – okdek.

700 – sepcent…….900 – naucent.

У порядковых числительных, как и у прилагательных, окончание —а. Если два – du, то второй – dua, восьмой – ока, тридцатый– – trideka, тысячный – mila.

Практика – великая вещь. Поэтому не будет зазорным, если, здороваясь с товарищем, вы скажете ему: «Saluton!», прощаясь: «Adiau!» He рассердится и ваша мама, услышав от вас утром: «Bonan matenon!», а отходя ко сну; «Bonan nokton!»

Ну и, кроме того, в лексиконе воспитанного человека всегда нелишни слова: Bonan tagon! (Добрый день!), Bonan vesperon! (Добрый вечер!), Bonvenon! (Добро пожаловать!), bonvolu (пожалуйста)…

Вы не постигли еще некоторых тонкостей грамматического и словообразовательного порядка. Малбйат еще запас лексики.

Бодуэн де Куртенэ изучил эсперанто за 20 – 25 часов и уже после каких-нибудь десяти часов мог вполне свободно читать и понимать. Правда, это Куртенэ.

Однако согласитесь, что, если у вас уйдет и вдесятеро больше времени – занятие того стоит. Вы везде можете встретить людей, с которыми найдете общий язык.

Я же, заканчивая книгу, надеюсь, что вы, юные читатели, совершите еще не одно путешествие в мир слов, удивительный, сказочный, неповторимый.

Книги, которые значительно расширят ваши знания о слове, о языке:

Арсирий А. Т., Дмитриева Г. М. Материалы по занимательной грамматике русского языка. Ч. 1—2. М., 1963-1967.

Ашукин Н. С, Ашукина М. Г. Крылатые слова. 3-е изд., испр. и доп. М., 1966.

Боровой Л. Я. Путь слова. Старое и новое в языке русской советской литературы. 2-е изд., доп. М., 1963.

Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. М., 1973.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. От собственных имен к нарицательным. М., 1981.

Введенская Л. А., Саакьян Р. Я. Наш родной язык. М., 1971.

Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1980.

Земская Е. А. Как делаются слова. М., 1963.

Ильинская И. С. О богатстве русского языка. М., 1963.

Казанский Б. В. В мире слов. Л., 1958.

Ковалевская Е. Г. История слов. М. – Л., 1968.

Кондратов А. М. Звуки и знаки. 2-е изд., перераб. М., 1978.

Крнсин Л. П. Язык в современном обществе. М., 1977.

Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973.

Люстрова 3. Н-, Скворцов Л. И. Мир родной речи (беседы о русском языке и культуре речи). М., 1972.

Максимов В. И. Точность и выразительность слова. Л., 1968.

Максимов СВ. Крылатые слова. М., 1955.

Наровчатов С. С. Необычное литературоведение. Мм 1970.

Откупщиков Ю. В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. 2-е изд. М., 1973.

Сахарный Л. В. Как устроен наш язык. Мм 1978.

Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М., 1978.

Успенский Л. В. Слово о словах. Очерки о языке. М., 1957.

Успенский Л. В. Почему не иначе? Этимологический словарик школьника. Л., 1967.

Феллер М. Д. Как рождаются и живут слова. М., 1964.

Чуковский К. И. Живой как жизнь. М., 1963.

Шанский Н. М. В мире слов. 2-е изд., испр. и доп. М., 1978.

Шанский Н. М. Слова, рожденные Октябрем. М., 1980.

Примечания

1

«Словарь сокращений русского языка» (2-е изд. М., 1977) содержит 15 000 сокращений

2

Сорт леденцов по имени французских герцогов Монпансье

3

К тому же слово пршйло к нам от немцев, которые французское maillechort (от Maillot и Chorier) преобразовали в Melchior

4

Голядкину

5

Дневник, озаглавленный «Моя повесть о самом себе и чему свидетель в жизни был», впервые был напечатан лишь в 1893 году

6

От английского слова, восходящего к латинскому лабор – «труд», «работа»

7

Сравни чешское робота – «барщина», «каторжный труд»

8

Гомункулюс (лат.) – человечек. По фантастическим представлениям алхимиков средневековья, человекоподобное существо могло быть получено искусственным путем – в колбах и ретортах

9

В 1966 году вышел «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода» А. М. Бабкина и В. В. Шендецова. Этот словарь – подлинный клад для любителей слова. Выпущенный скромным тиражом, он стал библиографической редкостью, и найти его вы сможете разве что в крупной библиотеке.

10

Панурга

11

Калька – слово (или выражение), построенное по образцу чужеземного дутем буквального (точного) перевода его составных частей соответствующими морфемами (или словами) родного языка

12

За вычетом некоторых слов на алл– – аллегория, аллея, аллигатор, аллюр и т. п. И еще заметим: ряд слов с приставкой ад– перестал писаться с двумя согласными (агрессия, агрегат, агломерат и их производные)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*