KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская образовательная литература » Михаил Галынский - Как стать супер. Только для мальчишек

Михаил Галынский - Как стать супер. Только для мальчишек

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Михаил Галынский - Как стать супер. Только для мальчишек". Жанр: Детская образовательная литература издательство -, год -.
Назад 1 ... 35 36 37 38 39 Вперед
Перейти на страницу:

Визави (от фр. vis-а-vis – «лицом к лицу») – 1. Напротив, друг против друга (например, сидеть визави с кем-нибудь). 2. Тот, кто находится напротив (например, обратиться к своему визави).

Инсинуация (от лат. insinuatio – «вкрадчивость») – злостный вымысел или клевета с целью опорочить кого-либо. Слово красивое, а вот действия за ним скрываются грязные, непорядочные, не имеющие никакого отношения к поступкам воспитанных людей.

Инсталляция (от англ. installation – «установка») – 1. В современном изобразительном искусстве: произведение, созданное из различных материалов, изделий, предметов в виде какой-либо композиции, по-особому организующей пространство. 2. Установка какой-либо программы в память компьютера.

Интеллигент (от лат. intelligentis – «понимающий, знающий») – тот, кто принадлежит к интеллигенции.

Интеллигенция – 1. Социальная группа, состоящая из образованных людей, обладающих большой внутренней культурой и профессионально занимающихся умственным трудом. 2. Люди, принадлежащие к этой социальной группе, интеллигенты (собирательное значение).

Интрига (от фр. intrigue) – 1. Обычно употребляется во множественном числе: интриги, – риг. Скрытые действия неблаговидного характера для достижения какой-либо цели; происки, козни. Плести интриги. 2. Лит. Последовательный ряд событий, действий в драме или повествовании, составляющий занимательную основу произведения.

Инфантилизм (от лат. infantilis – «младенческий, детский») – поведение, черты характера взрослого, свойственные более раннему возрасту. Инфантильный человек – сходный с поведением, чертами характера, мировосприятием ребенка. Он слишком инфантилен для своего возраста.

Канапе (от фр. canapй) – небольшой бутерброд с несколькими слоями различных продуктов, положенных на хлеб, – это могут быть помидоры, ветчина, колбаса, огурцы и т. п.

Киднепинг (от англ. kidnapping) – похищение детей с целью вымогательства выкупа за них.

Книксен (от нем. knicksen – «приседать») – поклон с неглубоким приседанием как знак приветствия, благодарности со стороны девочек и девушек; реверанс (устаревшее слово).

Коммуникабельный (от фр. communicable – «подлежащий передаче») – легко вступающий в общение; общительный.

Конформизм (от лат. conformis – «подобный, сообразный») – 1. Способность человека изменять свои взгляды и поведение под влиянием или давлением большинства. 2. Приспособленчество, пассивное принятие существующего порядка, следование общим мнениям, модным течениям.

Космополит (от греч. kosmopolites – «гражданин мира») – приверженец, последователь космополитизма.

Космополитизм – идеология, проповедующая отказ от национальных традиций и культуры, патриотизма, отрицающая государственный и национальный суверенитет и выдвигающая идеи «мирового господства», «мирового гражданства».

Креативный (от лат. creatio – «созидание») – 1. Творческий, созидательный, новаторский. 2. Способный порождать новое, вносить изменения в окружающий мир.

Ксенофобия (от греч. xenos – «чужой» и phobos – «страх, боязнь») – ненависть, неприятие, нетерпение к кому-либо или чему-либо незнакомому, чужому.

Мизантропия (от греч. misanthropia – «человеконенавистничество») – нелюбовь к людям, отчуждение от них. Мизантроп – тот, кто ненавидит людей, чуждается их; человеконенавистник.

Моветон (от фр. mauvais ton) – дурной тон, невоспитанность.

Поп-арт (от англ. pop-art – «популярное, общедоступное искусство») – направление авангардистского изобразительного искусства ХХ в., представители которого изображают мир в художественных композициях с помощью предметов быта, духовной и материальной культуры вне их естественного бытования и обыденного значения.

Реноме (от фр. renommee – «восхвалять») – то же, что репутация. Создавшееся общее мнение о достоинствах или недостатках кого-либо или чего-либо. Обычно в устной речи означает положительное, благоприятное мнение, сложившееся о ком-либо или чем-либо.

Ремикс (от англ. remix) – новый вариант, переделка старой мелодии, песни.

Риторика (от греч. rhetorike) – 1. Теория красноречия; ораторское искусство. С середины ХХ в.: наука об условиях и формах эффективного речевого общения. 2. Излишняя приподнятость изложения, напыщенность в ущерб содержанию. Пустая риторика. Впасть в риторику. 3. В России в старину: название младшего класса духовной семинарии.

Рубикон (от лат. Rubico) – перейти рубикон – принять бесповоротное решение, совершить решительный поступок. В 49 г. до н. э. Юлий Цезарь во главе войска перешел реку Рубикон, нарушив запрет Сената и тем самым развязав гражданскую войну.

Сервировать (от фр. servir) – накрыть стол для обеда, ужина и т. п., расставив в определенном порядке посуду и кушанья.

Сленг (от англ. slang) – 1. Речь социально или профессионально обособленной группы; жаргон. 2. Элементы речи, не совпадающие с нормой литературного языка (обычно экспрессивно окрашенные).

Слоган (от англ. slogan – «призыв, девиз») – запоминающаяся фраза в рекламе, выражающая суть привлекательности товара. Лозунг, девиз, выражающий основную, существенную идею какого-либо политика.

Таблоид (от англ. tabloid – «таблетка») – газета небольшого формата со сжатым текстом и большим количеством иллюстраций (обычно бульварного содержания).

Табльдот (от фр. table d’hote – «стол хозяина») – в некоторых странах: общий обеденный стол в пансионатах, курортных ресторанах.

Табу (от полинез. tabu) – это слово используют, когда говорят о чем-то запретном, запрещенном, чего нельзя касаться, пытаться изменить и т. п. Моя личная жизнь для тебя – табу! У первобытных народов: запрет, налагаемый на какое-либо действие, слово, предмет, нарушение которого, по суеверным представлениям, карается сверхъестественными силами.

Тет-а-тет (от фр. tete-a-tete – «голова к голове») – 1. Вдвоем, с глазу на глаз. Выяснять отношения тет-а-тет. 2. Свидание, разговор наедине. Тет-а-тет не состоялся.

Назад 1 ... 35 36 37 38 39 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*