Эмма Клейтон - Агония
— Мне кажется, они просыпаются! — неожиданно воскликнула одна из сестер. — Посмотрите на эту девочку!
Бриони Слейтер склонилась над девочкой, ее веки подрагивали, девочка пыталась открыть глаза.
— О, боже, они действительно просыпаются. — Старшая сестра отшатнулась. — Наверное, имплантаты вышли из строя. Я, пожалуй, пойду позову кого-нибудь.
Сестра Слейтер рысцой припустила вдоль прохода, но, прежде чем она успела добраться до двери, первый ребенок открыл глаза и сел. Сестра Слейтер замерла как вкопанная напротив кровати девочки и принялась сверлить ее своими белесыми глазами.
— Спать! — скомандовала она. — Время вставать еще не пришло.
— Нет, пришло, — сказала девочка, озираясь по сторонам. — Где мы?
Сестра Слейтер, не удостоив девочку ответом, прошествовала дальше, но, когда она подошла к двери, дорогу ей преградили два мальчика.
— Немедленно в кровать, — гаркнула старшая сестра. Она нахмурила брови, стараясь не выдать своего страха. — Всем спать! Быстро!
— Нет.
Мгновение спустя Бриони Слейтер оказалась в окружении детей, глаза мальчиков и девочек пылали гневом.
— Вы обманули нас!
— Что вы сделали с нами?
— Где мы находимся?
Дети касались пальцами ранок у себя на лбу и вздрагивали, чувствуя вживленные под кожу диски.
— Вы же говорили, что это игра!
— Вы заманили нас в ловушку!
— На самом деле вы учили нас управлять истребителями, чтобы потом отправить на войну!
— Там, за Стеной, есть настоящие леса!
— И животные!
— И птицы!
— Мы не хотим никого убивать!
— Каждый раз, когда вы говорили нам об Эпидемии, вы врали!
— Вы все время врали!
— Мы не будем убивать животных!
— И уничтожать растения!
— Это и наш мир тоже!
— Мы не пойдем воевать!
— Нет, пойдете! — заорала сестра Слейтер. — Да что вы понимаете! Вы дети и будете делать то, что вам прикажут взрослые!
— Нет.
— Не будем.
Дети надвинулись на сестру Слейтер и ее помощниц. Те попятились к дверям, но разъяренные мальчики и девочки обступили их плотным кольцом. Путь к спасению был отрезан.
— Давайте запрем их в шкафу, — крикнул один из мальчиков, указывая на высокий шкаф для белья в дальнем углу спальни.
— Вот ведь придумали, глупости какие. — Бриони Слейтер покосилась на шкаф. Ее тонкие губы скривились в ухмылке, но сердце в груди замирало от ужаса. — Послушайте, дети, вы сейчас вернетесь в свои постели и ляжете спать. И мы забудем об этом неприятном инциденте. Как будто ничего не случилось.
— Нет, — сказал мальчик. — Мы никогда не забудем о том, что с нами случилось!
Они заперли сестер в шкафу. В спальне снова воцарилась мертвая тишина, но не потому, что ее обитатели крепко спали в своих кроватях. На этот раз причина была иной — в спальне не осталось ни одного ребенка.
Грозные окрики взрослых — детям веселый свист.
Так они подзывают оленя, бредя сквозь заснеженный лес.
«Я родился во тьме», — так сказал человек, прорастая зеленой листвой.
«Я родился во тьме», — так сказал он.
Посвящается Розе. Спасибо за великолепные спагетти
Примечания
1
Сгеу (англ.) — серый.