KnigaRead.com/

Кай Мейер - Ангел тени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кай Мейер, "Ангел тени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лиза посмотрела на нее широко раскрытыми глазами.

— Ты думаешь, что в церкви мы будем в безопасности?

— Может быть, да, а может быть, и нет, — неуверенно ответила Кира.

— Ты думаешь, что они не могут входить в церкви, или… — спросил Крис.

— Как Дракула, — добавил Нильс с гримасой, явственно свидетельствовавшей о его сомнениях.

Кира бросила на него ядовитый взгляд.

— А у кого-нибудь есть идея получше?

Лиза пожала плечами.

— Мы можем, по крайней мере, заглянуть внутрь.

Крис кивнул и нажал на металлическую собачку величиной с предплечье, запиравшую дверь. Правая створка со скрипом подалась внутрь. Затхлым запахом пыли и птичьих перьев повеяло им навстречу.

— Радушная встреча, что и говорить, — мрачно заметил Нильс, когда они переступили порог.

И правда, здесь не было ничего, заслуживающего внимания. Несколько длинных деревянных скамей, высохшая купель и алтарь, с которого были убраны все церковные ценности, — вот и все. Жители острова забрали с собой на материк даже подсвечники и другие мелочи.

— Это вполне мог бы быть сарай, — разочарованно протянула Лиза.

— А можно ли покинутую церковь вообще назвать… гм, настоящей церковью?

— Ты имеешь в виду, что она осквернена? — спросила Кира.

— Вот именно.

— А черт его знает, — буркнул Крис.

— Если она больше не освящена, — начала Лиза, — то…

Крис закончил фразу:

— Мы можем с таким же успехом спрятаться еще где-нибудь. Или остаться здесь.

— Классно! — выпалил Нильс.

Они вышли из церкви и пошли вокруг нее. Но вскоре подтвердилось то, что чувствовалось уже при взгляде на фасад здания: задняя стена церкви была собственно скалой, острый край которой обрывался в море.

Они обнаружили и еще кое-что. Острая, как игла, скала поднималась снизу из кипящего прибоя, напоминая по форме остроконечную шляпу волшебника. Она достигала в высоту верхнего края утеса. Само острие было слегка сглажено, так что возникла платформа диаметром метра полтора. Между краем утеса, на котором теперь стояли друзья, и вершиной скалы простирались четыре метра абсолютного ничто. Вероятно, ни один человек не ступал на эту платформу. Да и чего бы ради? Там не было ничего, кроме птичьего помета.

Из глубины доносился запах моря, соленый аромат, который в другой ситуации, может быть, позволил бы почувствовать себя в отпуске. Теперь же вид бездны вызывал у ребят только дрожь ужаса. Все четверо сделали шаг назад, точно боясь, что ноги против воли понесут их вперед и они сорвутся в бурлящий прибой.



— А, — раздался вдруг голос позади них, — вот вы где!

Все четверо резко обернулись.

Перед ними стоял профессор Рабенсон.

— Я искал вас повсюду в деревне, — сказал он. — Но единственное, что мне встретилось, это какое-то чудовище вроде козы.

— Баран, — поправила Лиза.

Отец Киры некоторое время рассеянно смотрел на девочку, потом нервно кивнул:

— Ну, пусть будет баран.

— Нам надо тебе кое-что рассказать… — начала Кира, но профессор прервал ее.

— Сначала я. — Его голос звучал, как голос упрямого ребенка. Друзья беззвучно вздохнули. — Рация все еще не работает, — продолжал профессор. — У доктора Кастеля такое настроение, будто это он ухнул сюда с самолетом. Я предпочел некоторое время побыть в одиночестве.

— Где яйцо? — выпалила Кира, у которой больше не было сил сдерживаться. Какое ей было дело до идиотской рации, если в любой момент на острове могло появиться войско кровожадных ангелов?

— Яйцо? — повторил профессор, снова слегка сбитый с толку. Потом он понял, о чем говорила дочка. — Голова, — поправил он Киру.

— Да все равно. Куда ты ее запрятал?

Профессор пристально посмотрел на Киру. Его удивил резкий тон и очень серьезные взгляды, которые бросали на него остальные ребята.

— Она в самолете, а где же еще? По-прежнему в рюкзаке под моим сиденьем.

Когда самолет начал падать, профессор прижал рюкзак к себе, будто от этого зависела его жизнь. Только поэтому голова Лахиса не покатилась по салону и не разбила кому-нибудь череп.

— Нам надо забрать ее оттуда, — решительно сказала Кира. Когда же отец собрался возразить ей, она добавила громче: — И мы должны унести ее возможно дальше от других людей.

— А лучше всего и от нас самих, — добавил Нильс мрачно.

Профессор внимательно посмотрел на каждого по очереди и прочитал решимость в их глазах.

— О’кей, — сказал он тихо, — только объясните мне, пожалуйста, для начала, что все это значит. Идет?

— По дороге к самолету, — ответила Кира и нетерпеливо двинулась в путь.

Друзья последовали за ней. Профессор, сделав несколько поспешных шагов, нагнал четверку.

— Итак? — спросил он.

Кира глубоко вздохнула и начала рассказ. Другие поддерживали ее по мере сил репликами и жестами. Когда, наконец, они рассказали обо всех деталях встречи с Азахиилом и воспроизвели каждое его слово, перед ними уже высилась растрескавшаяся скала на краю взлетной полосы.

На юге, по ту сторону сверкающего самолета над Эгейским морем собирались темные грозовые облака. На миг друзей обуял страх: а может быть, это были вовсе не облака, а армия падших ангелов? Но отдаленный удар грома и резкая вспышка молнии убедили детей и профессора, что начиналась самая обычная гроза. В их положении это была вовсе не отрадная перспектива.

По окончании отчета Киры профессор несколько раз глубоко вздохнул. По его лицу было видно, как угнетающе подействовал на него рассказ друзей.

— И когда, сказал ваш друг, должны появиться здесь эти… ангелы? — хрипло спросил он.

— Скоро, — ответила Лиза.

Кира мрачно смотрела сбоку на отца.

— Похоже, ты не особенно удивлен. Можно подумать, что ты…

— Знал все это? — прервал ее профессор. — Да нет же, Боже милостивый! Я думал, что через тысячелетия… я имею в виду, после такого долгого времени… голова Лахиса давно могла бы быть забыта.

— Это не так, — сказал Крис.

— И что нам теперь делать? — спросил Нильс. — Есть у кого-нибудь разумное предложение?

— Думаю, нам надо попытаться вернуть голову Рагуилу и его воинам, — сказал Крис.

— Азахиил сказал, что толку от этого не будет, — напомнила ему Кира.

— Тем не менее это лучше, чем просто сидеть и ждать.

К всеобщему удивлению, профессор поддержал это предложение. Казалось, он был готов отказаться от своей находки.

— Крис прав. Мы должны по крайней мере попытаться. Некоторые битвы заканчивались еще до того, как начнут звучать выстрелы.

— Мудро, что и говорить, — пробурчал Нильс. — А как прикажете это сделать? Привязать белую футболку на палку от метлы и махать ею? Уж конечно, это сильно подействует на парней-ангелов.

— Мы принесем голову к церкви, — решила Кира. — Это достаточно далеко от самолета. Так, по крайней мере, японцы и пилот будут в безопасности.

— Если только, — усомнилась Лиза, — ангелы не покарают всех, кто имеет хоть какое-то отношение к этой штуке.

— Давайте все же надеяться на другой исход, — вздохнул профессор.

Кира снова взяла слово, и тон, которым она говорила, показал остальным, что ее план был окончательным и изменению не подлежал.

— Мы положим голову у церкви и исчезнем, — сказала девочка. — А там посмотрим, что произойдет.

Будет еще хуже

Профессор Рабенсон только-только успел, тяжело вздыхая и ругаясь, взобраться по лестнице и отыскать свой рюкзак в беспорядке, царившем в салоне, как в конце полосы появилось облако пыли. Четверо друзей испуганно взглянули в ту сторону. Лиза почувствовала, как напряглись все ее мышцы. Крис нервным жестом отбросил со лба прядь черных волос.

Но уже считаные мгновения спустя из облака до них донесся грохот джипа. Доктор Кастель на предельной скорости мчался к самолету и его пассажирам.

Едва отец Киры появился с рюкзаком в люке самолета, как француз остановил джип около четверых друзей.

— Быстрее! — крикнул он профессору, — который поспешно спускался вниз по лестнице. — Думаю, она заработала!

— Рация? — спросил Нильс.

— Нет, — раздраженно ответил синоптик, — моя кофеварка. Ну конечно же рация!

Нильс мрачно взглянул на него, но взволнованный Кастель этого даже не заметил. Он уже вскочил с сиденья и спешил к профессору, который только что спрыгнул с предпоследней ступеньки на летное поле.

— Скорее! Скорее! — звал Кастель. — Вы должны мне помочь!

Японцы и пилот порядком удивились, увидев француза, спешившего вприпрыжку по взлетной полосе. Они уже познакомились с синоптиком, когда тот доставил профессора и четверых друзей со своей метеостанции назад к самолету. Тем не менее Кастель все еще озадачивал их. Увидеть такого забавного субъекта здесь никто не ожидал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*